Teksty piosenek > G > Gazebo > I Like Chopin
2 423 377 tekstów, 31 290 poszukiwanych i 335 oczekujących

Gazebo - I Like Chopin

I Like Chopin

I Like Chopin

Tekst dodał(a): catrinn999 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Nanatsusaya Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): yyhdude Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Remember that piano, so delightful unusual,
That classic sensation, sentimental confusion.
Used to say - I like Chopin,
Love me now and again, whoah.

Ref.:
Rainy days never say goodbye,
To desire when we are together.
Rainy days growing in your eyes,
Tell me where's all way?

Imagine your face in a sunshine reflection,
A vision of blue skies for ever distractions.
Used to say - I like Chopin,
Love me now and again, whoah.

Ref.: (3x)
Rainy days never say goodbye,
To desire when we are together.
Rainy days growing in your eyes,
Tell me where's all way?

(c) 1983 wyk.: Paul Mazzolini

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Pamiętasz fortepian tak zachwycająco niezwykły
To klasyczne wrażenie, sentymentalne zamieszanie
Zwykłaś mawiać* lubię Chopina
Kochaj mnie teraz i jeszcze

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga

Wyobraź sobie swoją twarz w odbiciu słońca,
Obraz niebieskiego nieba wiecznie rozpraszającego
Zwykłaś mawiać lubię Chopina
Kochaj mnie teraz i jeszcze

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moj droga


* oryginalny tekst nie określa płci ani osoby, kto zwykł mówić, że lubi Chopina - może być: zwykłaś/eś, zwykłem, zwykł/a...

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Pierluigi Giombini

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Paul Mazzolini

Rok wydania:

1983

Wykonanie oryginalne:

Gazebo

Covery:

Zbyszek Fil, Asami Kobayashi, Alan Tam, Grasshopper, Faye Wong, Atsushi Sakurai, Ryuichi Kawamura, Ámokfutók, Beat Magic, Anna-Maria Sieklucka, Jerzy Różycki, Marinero, Papa D, David Spilka, Saito Hana, Marek Hojda

Płyty:

1/ LP-vinyl: Gazebo ‎- Gazebo, 1983 (Baby Records, BR 56050 - Włochy);

Ciekawostki:

Paul Mazzolini ur. 1960 w Bejrucie

Ścieżka dźwiękowa:

Gazeta Wyborcza - Reklama sylwestrowa, CJ7

Komentarze (23):

Gratitude2011 11 sierpnia 2020 13:54
(+2)
Nie wiem, kto tu jest taki... "oświecony", żeby nazwisko jednego z najgenialniejszych kompozytorów wszech czasów napisać z małej litery! Hańba!
Nędza ludzka nie zna granic ;)

Limelight2 30 października 2017 18:59
(+4)
Szkoda, że tak mało wyświetleń a taka dobra muzyka to, co powala w tej piosence to defakto sam wokal i to pianino.

ClaraClayton 9 września 2015 20:55
(+4)
Piękna delikatna piosenka. Nic dodać nic ująć.

anuniiia 14 grudnia 2013 10:09
(+4)
Uwielbiam tą piosenke <3 !

Alice01 14 czerwca 2013 22:42
(+3)
Posłuchajcie w wykonaniu Andrzeja Poniedzielskiego i Grupy MoCarta- I like Chopin :)

Issabela 17 marca 2013 16:31
(+7)
Kocham to <3 Tylko raz usłyszałam i zakochałam sie w tej piosence ;D Ładny tekst, melodia i teledysk :P Moim zdaniem to piosenka ponadczasowa ;) Można słuchać bez przerwy <3

jacqueline 27 grudnia 2012 21:00
(+6)
Śliczne to jest :)

cezary10 27 września 2012 15:02
(+3)
super utwór

anielka1667 17 czerwca 2012 00:07
(+11)
Kocham tą piosenkę :)
A najbardziej ten fortepian <3

arnica 27 marca 2012 19:09
(+7)
To niesamowite... poznałam mężczyznę, który jest tak bardzo podobny do tego pana, nawet mimika twarzy identyczna. Kiedy byłam młoda pan Gazebo zupełnie mi nie odpowiadał, teraz po latach... jestem nim oczarowana :))))

Alove 11 marca 2012 18:40
(+6)
Uwielbiam to ;))))))

magdalenalove 16 kwietnia 2011 14:07
(-5)
to jest trochę niepoważne dawać baaaardzo długi teledysk

Czarnulka90 1 kwietnia 2011 10:52
(+5)
uwielbiam to !!! ;-)))))

MarLis 11 marca 2011 00:30
(+4)
A może tak:
Zapamiętaj ten fortepian tak uroczo niezwykły
To klasyczne doznanie, to sentymentalne zmieszanie
Zwykłem mówić: Lubię Chopina, kochaj mnie teraz i znów.
W deszczowe dni nie odrzucaj pragnień gdy jesteśmy razem
W deszczowe dni staję się dojrzalszy w Twoich oczach
Powiedz mi jaką drogę mam wybrać?
Wyobraź sobie słoneczne refleksy na swej twarzy
To wizja błękitnych niebios - wieczne roztargnienia.

W tekście angielskim jest kilka błędów: unsual - unusual, desine - desire, destruction - distractions.

Myślę, że warto tłumaczyć także poezję, dzięki temu lepiej poznaje się i obcy i swój język.

radpl 19 lutego 2011 15:28
(+1)
Niezłe tłumaczenie bodek, choć desafiante ma rację, takiej poezji się dobrze przetłumaczyć nie da :)

bodek70 19 lutego 2011 02:05
(+1)
Lubię ten utwór i spróbowałem tłumaczenia, które mam nadzieję odda jej urok (choć nie ukrywam, że mogą być błędy)
1) Pamiętam muzykę płynącą z pianina, tak zachwycającą, niezwykłą,
to klasyczne uczucie, sentymentalne zamieszanie
użyte by powiedzieć - lubię Chopina
kochaj mnie teraz i wciąż (zawsze)
Ref. Nigdy nie zostaw mnie w deszczowe dni (nie odejdź ode mnie w deszczowe dni)
Zaplanujmy swoją przyszłość kiedy jesteśmy razem
W deszczowe dni zyskuję w Twoich oczach,
które mówią mi gdzie jest moja droga - (jaka jest nasza przyszłość)
2) Wyobrażam sobie Twoją twarz w refleksach słonecznych
W wizjach na niebieskim niebie, które na zawsze niszczą
powiedzenie Lubię Chopina
kochaj mnie teraz i wciąż (zawsze)
Ref. Nigdy nie zostaw mnie w deszczowe dni (nie odejdź ode mnie w deszczowe dni)
Zaplanujmy swoją przyszłość kiedy jesteśmy razem
W deszczowe dni zyskuję w Twoich oczach,
które mówią mi gdzie jest moja droga - (jaka jest nasza przyszłość)

angelgirl 7 lutego 2011 19:57
(+1)
Tłumaczenie Masakryczne :/ najlepiej zostawić oryginał w spokoju

desafiante 28 października 2010 20:11
(+1)
Troszkę ciężko to przetłumaczyć, są formy bezosobowe,jest zaburzona interpunkcja(lub wręcz jej brak)... A zatem poprawiać niczyjego tłumaczenia nie będę(choć to pode mną jest w miarę ok..). Moje zdanie: warto znać angielski, i w ogóle języki obce,bo na tłumaczeniu poezja(a teksty piosenek też są rodzajem poezji) traci połowę swojego uroku (;
A ta piosenka urok niewątpliwie ma.
Po raz kolejny chylę czoło przed piosenkami XXw..

marix18 25 października 2009 17:23
(0)
masakra z tym tłumaczeniem :/

beemka 19 października 2009 19:36
(0)
Tłumacznie (może trochę lepsze)1) Przypominam sobie ten fortepian tak zachwycające niezwykłe tak klasyczne uczucie sentymentalne zamieszanie użyte by powiedzieć lubię chopina, kocham od czasu do czasuRef. Deszczowe dni nigdy nie pożegnają sięz ochotą gdy jesteśmy razem deszczowe dnii zyskującymi na twoich oczachmówią mi gdzie moja droga 2)Wyobrażam sobie twoja twarz w odbiciu słońca (trochę się pogubiłam, nie chcę robić błedów, tyle wam wystarczy ;p)Może nie jest idealne, ale zawsze jakieś,

tekstowo.pl
2 423 377 tekstów, 31 290 poszukiwanych i 335 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności