Teksty piosenek > G > Gary Moore > Out in the fields
2 424 228 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 354 oczekujących

Gary Moore - Out in the fields

Out in the fields

Out in the fields

Tekst dodał(a): pulpet_wlkp Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): pulpet_wlkp Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): pulpet_wlkp Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

It doesn't matter
if you're wrong or if you're right.
It makes no difference
if you're black or if you're white.

All men are equal
till the victory is won.
No colour or religion
ever stopped the bullet from a gun.

Out in the fields,
the fighting has begun.
Out on the streets,
they're falling one by one.
Out from the skies,
a thousand more will die each day.
Death is just a heartbeat away.

It doesn't matter
if you're left or to the right.
Don't try to hide behind the cause
for what you fight.

There'll be no prisoners taken
when the day is done.
No flag or uniform
ever stopped the bullet from a gun.

Out in the fields,
the fighting has begun.
Out on the streets,
they're falling one by one.
Out from the skies,
a thousand more will die each day.
Death is just a heartbeat away.

There's no communication,
no one to take the blame.
The cries of every nation
have fallen on deaf ears again.

Out in the fields.
Out in the fields.
They are falling one by one.
Out in the fields.
No flag has ever stopped
the bullet from a gun.

Death is just a heartbeat away.
Out in the fields,
a heartbeat away.
Out in the fields.
Death is just a heartbeat away.
Out in the fields,
a heartbeat away.
Out in the fields.

In the fields,
the fighting has begun.
Out on the streets,
they're falling one by one.
Out from the skies,
a thousand more will die each day.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
To Bez znaczenia
Czy mylisz się, czy masz rację
To nie robi różnicy
Czy jesteś czarny, czy biały.

Wszyscy ludzie są równi
Do momentu zwycięstwa
Kolor lub religia
Nigdy nie zatrzymały kuli z broni

Na polach,
Walka się rozpoczęła.
Na ulicach,
Padają jeden po drugim.
Z nieba
Kolejne tysiące śmierci każdego dnia
Śmierć jest o uderzenie serca stąd.

To bez znaczenia
Czy jesteś z lewą, czy z prawą stroną.
Nie próbuj się chować za powodem
Dla którego walczysz.

Nie będzie żadnych jeńców
Na koniec dnia.
Flaga i mundur
Nigdy nie zatrzymały kuli z broni

Śmierć jest o uderzenie serca stąd.
Na polach,
Walka się rozpoczęła.
Na ulicach,
Padają jeden po drugim.
Z nieba
Kolejne tysiące śmierci każdego dnia
Żadnej rozmowy,
Nikogo kto wziąłby winę na siebie.
Płacz wszystkich nacji
Dociera ponownie do głuchych uszu.

Na polach.
Na polach.
Padają jeden po drugim.
Na polach.
Żadna flaga nie zatrzymała
nigdy kuli z broni

Śmierć jest tylko o uderzenie serca stąd
Na polach
o uderzenie serca stąd.
Na polach
Śmierć jest tylko o uderzenie serca stąd
Na polach
o uderzenie serca stąd.
Na polach

Na polach,
walka się rozpoczęła.
Na ulicach,
padają jeden po drugim.
Z nieba
kolejne tysiące śmierci każdego dnia

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Gary Moore

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Gary Moore

Rok wydania:

1985

Wykonanie oryginalne:

Gary Moore and Phil Lynott

Covery:

Thin Lizzy, Sonata Arctica, Ghost Machinery, Primal Fear, Black Majesty, Powerwolf, Dark At Dawn, Supreme Majesty, Kotipelto & Liimatainen

Płyty:

Run for Cover, Cross of Thorns, Blessed & Possessed, Crimson Frost, Blackoustic

Ścieżka dźwiękowa:

Nakaz honoru, Ostatni gliniarz

Komentarze (6):

kmberserker 28 sierpnia 2014 19:29
(+1)
Po prostu niesamowite...genialny utwór.

cezar747 6 maja 2014 20:16
(+1)
Gary i Phil wymiatają w tym utworze. Genialny kawałek.

MikiP 17 czerwca 2012 22:04
(+1)
Nie bardzo mi się podoba tłumaczenie
a thousand more will die each day.
Death is just a heartbeat away.


WILL wskazuje wyraźnie na czas przyszły więc "kolejne tysiące śmierci każdego dnia" brzmi tak sobie. Ja bym to przetłumaczył tak:
Umrą kolejne tysiące
Śmierć jest o uderzenie serca stąd.

Czy nie brzmi lepiej?

icewolf0303 10 czerwca 2011 07:35
(+2)
Genialny utwór:) Jak wszystkie utwory Gary Moora.

boreq 11 lutego 2011 23:02
(+1)
No, teraz znacznie lepiej:P
Teksty literackie się przekłada, a nie tylko tłumaczy. Dosłowność jest tutaj wręcz wrogiem. Pozdrowienia dla fanów śp. Mistrza Moore'a! m/

boreq 11 lutego 2011 22:16
(0)
Kolego pulpet_wlkp, trochę (znacznie!) więcej literatury anglojęzycznej (pięknej, nie internetowej) przyswoić; potem próbować tłumaczyć. Tekst tłumaczenia miejscami się nie trzyma kupy i nie ma sensu. Pozwól, że Ci pomogę...

tekstowo.pl
2 424 228 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 354 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności