Teksty piosenek > F > Fabrizio de André > La morte
2 422 257 tekstów, 31 282 poszukiwanych i 587 oczekujących

Fabrizio de André - La morte

La morte

La morte

Tekst dodał(a): janumir Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): herkulesio1020 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): janumir Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

“La morte verrà all’improvviso
avrà le tue labbra e i tuoi occhi
ti coprirà di un velo bianco
addormentandosi al tuo fianco

nell’ozio, nel sonno, in battaglia
verrà senza darti avvisaglia
la morte va a colpo sicuro
non suona il corno né il tamburo.

Madonna che in limpida fonte
ristori le membra stupende
la morte no ti vedrà in faccia
avrà il tuo seno e le tue braccia.

Prelati, notabili e conti
sull’uscio piangeste ben forte
chi ben condusse sua vita
male sopporterà sua morte.

Straccioni che senza vergogna
portaste il cilicio o la gogna
partirvene non fu fatica
perché la morte vi fu amica.

Guerrieri che in punto di lancia
dal suol d’Oriente alla Francia
di strage menaste gran vanto
e fra i nemici il lutto e il pianto

davanti all’estrema nemica
non serve coraggio o fatica
non serve colpirla nel cuore
perché la morte mai non muore”.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Śmierć nadejdzie niespodziewanie,
będzie miała twoje usta i twoje oczy1;
okryje cię białym całunem,
zasypiając u twego boku.

Podczas wypoczynku, we śnie, w czasie bitwy
przyjdzie bez ostrzeżenia;
śmierć przychodzi wymierzając pewny cios,
nie zapowiadając się dźwiękiem rogu ani bębna.

O pani, która w przejrzystym źródle
odświeżasz swe wspaniałe ciało,
śmierć nie spojrzy ci w twarz;
będzie mieć twoje piersi i twe ramiona.

Prałaci, dygnitarze i książęta,
odchodząc płakaliście rozpaczliwie;
kto dobrze przeżył swe życie,
źle zniesie swoją śmierć.

Łachmaniarze, którzy bezwstydnie
nosiliście włosiennicę lub dyby,
odejście nie było trudne,
bo śmierć była wam przyjaciółką.

Wojowniku, którego ostrze włóczni
od krajów Orientu po Francję
zyskiwało ci chwałę za poczynioną rzeź,
a wrogom przyniosło płacz i żałobę:

wobec ostatecznego wroga
nie zda się na nic odwaga i znój.
Nic nie da przebicie jej serca,
bo śmierć nigdy nie umiera.
Nic nie da przebicie jej serca,
bo śmierć nigdy nie umiera.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

(Georges Brassens, Fabrizio De André)

Edytuj metrykę
Płyty:

Album: Volume I (1967)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 422 257 tekstów, 31 282 poszukiwanych i 587 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności