1 946 133 tekstów, 17 903 poszukiwanych i 227 oczekujących

Enur - Calabria feat. Natasja

Tekst dodał(a): NYCsHottie Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Ruppert Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): patimaks Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Easy now no neefy go down,
Easy now no neefy go down,
Rock that run that, this where we from
(*2)

Whoop! Whoop!
When you run come around,
Cuz I kno ur the talk of the town yea
(*4)

Easy now no neefy go down
Just walk it gently and no break nah bone,
Cool end-it-ly, you have a style of your own,
Me never knew you are master the saxophone

Cause u sound like the talk of the town yea,
Imma look u when u run come around yea,
Make me wobble,
make me whole body bubble,
An me no say ya trouble,
when ya ready for the double,
And n u hit that,
No ti-na the mickle
Play it italico,
why you so na tickle
Im tellin' you to,
hit that
No ti-na the mickle
Say it italico,
why you so na tickle
Im feelin' them

Whoop! whoop!

Easy now no neefy go down,
Easy now no neefy go down,
Rock that run that, this where we from
(*2)

Whoop! Whoop!
When you run come around,
Cuz I kno ur the talk of the town yea
(*4)

Best shown overall,
shiny and tall,
One touch make a gal
climb whoever you are,
Brass hat,
hatter than fireball
Whoop! Whoop!
You not small
you not lickle at all
Dat touch,
just dip on me, mind, yea
The good feelin,
dip on rewind, yea
Make me wobble,
make me whole body bubble,
An me no say ya trouble,
when ya ready for the double,
And n u hit that,
No ti-na the mickle
Play it italico,
why you so na tickle
Im tellin' you to,
hit that
No ti-na the mickle
Say it italico,
why you so na tickle
Im feelin' them...

Walk it gently and no break nah bone

Easy now no neefy go down,
Easy now no neefy go down,
Rock that run that, this where we from
(*2)

Whoop Whoop
When you run come around,
Cuz I kno ur the talk of the town yea
(*8)

Whooop Whooop!

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Teraz luzik, nie spieprz (1) tego,
Teraz luzik, nie spieprz tego,
Zakręć, rusz to, stąd się wzięliśmy
(*2)

Whoop! Whoop!(2)
Kiedy przechodzisz obok,
Bo wiem że mówią o tobie na mieście
(*4)

Teraz luzik, nie spieprz tego,
Po prostu spokojnie idź i nie połam gnatów,
Zakończ to fajnie, masz swój własny styl,
Nie wiedziałam że jesteś mistrzem saksofonu

Bo brzmisz jak mówią plotki na mieście
Zerkam na ciebie kiedy przechodzisz obok, no,
Zrób żebym zadrżała,
Zrób żeby całe ciało mnie zamrowiło,
I nie mów że nie dam rady,
Kiedy jestem gotowa do pary,
No dotknij tego,
Nie rób mi palcówki (3),
Zrób to bez ogródek, (4)
co się tak smyrasz
Mówię do ciebie,
dotknij tego,
Nie rób mi palcówki,
Powiedz to wprost,
co się tak smyrasz
Czuję je...

Whoop! whoop!

Teraz luzik, nie spieprz tego,
Teraz luzik, nie spieprz tego,
Zakręć, rusz to, stąd się wzięliśmy
(*2)

Whoop! Whoop!
Kiedy przechodzisz obok,
Bo wiem że mówią o tobie na mieście
(*4)

Najlepszy ze wszystkich pokazanych,
Lśniący i wysoki
Jedno dotknięcie sprawi że laska
pójdzie za tobą wszędzie,
Lepszy gość, (5)
bardziej gorący (6) niż niezłe ciacho (7)
Whoop! Whoop!
Nie jesteś mały,
wcale nie jesteś mały
Podniecający dotyk,
no zamocz we mnie, uważaj, ooo,
Dobre odczucie,
zamocz jeszcze raz, ooo,
Zrób żebym zadrżała,
Zrób żeby całe ciało mnie zamrowiło,
I nie mów że nie dam rady,
Kiedy jestem gotowa do pary,
No dalej, zaczynaj,
Nie rób mi palcówki,
Zrób to bez ogródek,
co się tak smyrasz
Mówię do ciebie,
no dalej,
Nie rób mi palcówki,
Powiedz to wprost,
co się tak smyrasz
Czuję je...

Po prostu spokojnie idź i nie połam gnatów,

Teraz luzik, nie spieprz tego,
Teraz luzik, nie spieprz tego,
Zakręć, rusz to, stąd się wzięliśmy
(*2)

Whoop! Whoop!
Kiedy przechodzisz obok,
Bo wiem że mówią o tobie na mieście
(*8)

Whooop Whooop!

==========================================
(1) neefy [slang] ma wiele znaczeń, z kontekstu pasuje akurat to znaczenie
(2) Wyraz ekscytacji, odpowiada spotykanemu u nas
przeciągłemu gwizdowi na widok super laski
(3) mickle - ogólnie: pieszczoty palcami, niekiedy
szczegółowo: pieszczenie palcami kręgosłupa dziewczyny tuż nad tyłkiem.
(4) say in italics: "powiedz to dużymi literami" czyli wprost, bez ogródek, dosłownie, wyraźnie.
(5) brass: mosiądz, ale również szefostwo, zwierzchnicy, wyższa klasa.
(6) hat (przymiotnik): slangowa wersja hot - gorący
(7) fireball: bardzo atrakcyjny facet, "ciacho" (jedno z bardzo wielu znaczeń)
(8) lickle: pieścić językiem ale również slangowa wymowa little - mały

 

Historia edycji tłumaczenia
Kompozytor:

Rune

Edytuj metrykę
Ciekawostki:

w drugim półfinale konkursu Eurowizji w 2014 r do tej piosenki tańczyli tancerze z kilkunastu krajów.

Ścieżka dźwiękowa:

NBA Live 09, Raj dla par, Dance Central 3, We Cheer

Komentarze (2):

Vicky2013 27 sierpnia 2013 19:25
(0)
BOSKIE!!!!!<3 TYLKO REFREN TO JEST:WHOOP WHOOP LEN JU RAN KOMON
KANOJA DE TA KADIDA JE :D

aniax3 10 maja 2010 12:14
(+1)
to jest geniaalne ;D tłumaczenie by się przydało

tekstowo.pl
1 946 133 tekstów, 17 903 poszukiwanych i 227 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności