Teksty piosenek > E > Enjoykin > Ламповая Няша
2 424 241 tekstów, 31 300 poszukiwanych i 385 oczekujących

Enjoykin - Ламповая Няша

Ламповая Няша

Ламповая Няша

Tekst dodał(a): Przytulinkaa Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Przytulinkaa Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Przytulinkaa Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Я скромная няша
Я няша стесняша
Люблю читать книжки
И в доту играть

Я милая Киса
Пушистые лапки
Люблю вечерами
О звездах мечтать

Сап, двач!
Мур Мур Мур Мур
Я ламповая няша
Сап, двач!
Мур Мур Мур Мур
Я ламповая тян

Целый мир
Полный мемов
Счастья и слез
Я люблю тебя Дота
И знаю, что это всерьёз

Целый мир
Полный мемов
Счастья и слез
Я люблю тебя Дота
И знаю, что это всерьёз

Сап, двач!
Мур Мур Мур Мур
Я ламповая няша
Сап, двач!
Мур Мур Мур Мур
Я ламповая тян

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Jestem skromną kicią
Nieśmiałą kicią
Kocham czytać książki
I w DotĘ grać

Jestem słodką kotką
Puszyste łapki
Lubię śnić o gwiazdach
Wieczorami.

Sup, dwa !
Miau miau miau miau
Jestem YouTuberką
Sup, 2ch!
Miau miau miau miau
Jestem YouTuberką.

Świat
Jest pełen memów
Szczęścia i łez
Kocham cię, DotA
W poważny sposób. /x2

Sup, dwa!
Miau miau miau miau
Jestem YouTuberką
Sup, dwa!
Miau miau miau miau
Jestem YouTuberką.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Enjoykin

Edytuj metrykę
Wykonanie oryginalne:

Enjoykin

Komentarze (2):

Przytulinkaa 3 grudnia 2017 21:31 (edytowany 1 raz)
(+1)
@MULTISUBBABEL: Dziękuję za sprostowanie. Znam dość dobrze rosyjski. (Jestem z połowy Ukrainką.) Jednak nie znałam tego określenia i przetłumaczyłam je na podstawie skojarzeń z kontekstu - lampovaya - naświetlona - internetowa gwiazda, osoba olśniewająca (wdziękiem).

PS. Teraz zauważyłam jeszcze gorszą edycję mojego tłumaczenia i cóż, nad tym ubolewam.

Pokaż powiązany komentarz ↓

MULTISUBBABEL 26 października 2017 21:56
(+1)
ЛАМПОВАЯ - to nie olśniewająca dziewczyna czy youtuberka, to określenie gwarowe, pochodzące z komentarzy po zastąpieniu lampowych odbiorników radiowych - tranzystorowymi, a potem płyt gramofonowych - CD (dźwięk z płyt był CIEPŁY a z CD zimny, suchy i nienaturalny)
STĄD: "ciepła" - szerzej: dziewczyna wyczekująca swego księcia, jak nasze "kania dżdżu"
"GORĄCA" i nieładnie "grzejąca się kotka" po prostu nasze: złakniony pieszczoszek
UZASADNIENIE TŁUMACZENIA:
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.php?pid=68512#p68512

tekstowo.pl
2 424 241 tekstów, 31 300 poszukiwanych i 385 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności