1 990 325 tekstów, 18 212 poszukiwanych i 437 oczekujących

Edith Piaf - La vie en rose

Tekst dodał(a): marttina Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): messer Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Aldaron87 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.

Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie.

Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis les chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir.

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.

Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Tu me l'as dit, l'as juré pour la vie.

Et dès que je t'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
"Życie w różowych barwach"

Oczy, które mnie onieśmielają,
uśmiech, który gubi się na ustach,
oto niepoprawiany portret
człowieka, do którego należę.

Kiedy bierze mnie w ramiona,
mówi do mnie szeptem,
widzę życie różowych barwach.

Mówi mi miłosne słowa,
słowa zwyczajne, codzienne
i to mnie porusza.

Wszedł do mojego serca,
część szczęścia,
którego przyczynę znam.

On jest dla mnie, ja dla niego w życiu.
Powiedział mi to,
przysiągł mi to na całe życie.

I kiedy tylko go dostrzegam,
czuję w sobie
bicie mojego serca.

Niekończące się miłosne noce,
ogromne szczęście, które zajmuje swoje miejsce,
kłopoty, smutki znikają.
szczęśliwi, szczęśliwi na zabój.

Kiedy bierze mnie w ramiona,
mówi do mnie szeptem,
widzę życie różowych barwach.

Mówi mi miłosne słowa,
słowa zwyczajne, codzienne
i to mnie porusza.

Wszedł do mojego serca,
część szczęścia,
którego przyczynę znam.

Ty jesteś dla mnie, ja dla ciebie w życiu,
powiedziałeś mi to, przysiągłeś mi to na całe życie.

I kiedy tylko cię dostrzegam,
czuję w sobie
bicie mojego serca.

 

Historia edycji tłumaczenia
Autor tekstu:

Édith Piaf

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Louis Guglielmi

Rok wydania:

1945

Wykonanie oryginalne:

Édith Piaf

Covery:

Marlena Dietrich, Audrey Hepburn, Louis Armstrong, Céline Dion, Grace Jones, Donna Summer, Pablo Alboran, Mireille Mathieu, Patricia Kaas, Studio Buffo, Brenda Lee, Dodie Clark

Ciekawostki:

1. Piaf napisała tekst piosenki dla swojej największej miłości, Marcela Cerdana, mistrza świat w boksie. Najbardziej wzruszające wykonanie tej piosenki miało miejsce 29 października 1948r., gdy Piaf podczas koncertu dowiedziała się o śmierci kochanka w katastrofie lotniczej. 2. Polską wersję tej piosenki śpiewała Wiera Gran "Gdy mnie bierze w ramiona". Zarówno tekst, jak i wykonanie brzmią nieporównanie gorzej od oryginału, ale dla ciekawych :)

Ścieżka dźwiękowa:

Choć goni nas czas, AMV Hell 3: The Motion Picture, Nic świętego, Bezpieczne miejsce, BioShock Infinite: Burial at Sea Licensed, Adhémar ou le jouet de la fatalité, Jestem matką, Córka żołnierza nie płacze, Bates Motel, Niczego nie żałuję – Edith Piaf, Edith i Marcel

Komentarze (4):

agamon1975 18 marca 2020 15:50 (edytowany 1 raz)
(+2)
Ciekawostki nieprawdziwe i szkoda, że autor nie zadał sobie trudu by to sprawdzić. Dla Marcela Cerdana Edith Piaf napisała "L'Hymne à l'amour" w czerwcu 1949roku. Wykonała ją pierwszy raz we wrześniu tego samego roku. Jeśli chodzi o "La vien rose" to piosenka powstała w 1945 roku a Edith Piaf wykonała go publicznie po raz pierwszy w roku 1946. Z Marcelem Cerdanem poznali się w lipcu 1946 roku a ich znajomość w romans przerodziła się dopiero w styczniu 1948 roku. O katastrofie lotniczej, w której zginął Marcel Edith dowiedziała się na kilka godzin przed koncertem i mimo, że namawiano Ją do rezygnacji z występu jednak wystąpiła poświęcając ten koncert pamięci Marcela. A Marcel Cerdan zginął 28 października 1949r.

apouroiselle 23 lipca 2013 21:07
(+4)
przepiękna piosenka, rzewna, ale i bardzo urzekająca, ujmuje za serce :)
tylko Edith potrafiła tak ją zaśpiewać...

zwalkam 31 maja 2013 16:50
(+1)
Kto to tłumaczy?

Kasiazurawju 22 stycznia 2009 00:09
(+2)
Piękne, ale niech ktoś to przetlumaczy, PROSZę

tekstowo.pl
1 990 325 tekstów, 18 212 poszukiwanych i 437 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności