Teksty piosenek > D > Donatan & Cleo > My Słowianie
2 410 688 tekstów, 31 125 poszukiwanych i 654 oczekujących

Donatan & Cleo - My Słowianie

My Słowianie

My Słowianie

Tekst dodał(a): pawlitko66 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): wrobcia Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): marttina Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Cleo, Donatan!

My słowianie wiemy jak nasze na nas działa
Lubimy jak poruszasz tym co mama w genach dała
To jest ta gorąca krew, to jest nasz słowiański zew!
My słowianki wiemy jak użyć mowy ciała
Wiemy jak poruszać tym co mama w genach dała
To jest ta słowiańska krew, to jest ta uroda i wdzięk!

Mamy to, czego nie ma nikt inny
Cenimy ten naturalny kształt
Wódeczka lepsza niż whisky i dżiny
Najlepsze u nas cokolwiek byś chciał
My na swojskiej śmietanie chowane
Delikatne, rumiane jak chleb
Nie ma lepszych od naszych słowianek
Ten kto widział i próbował ten wie!

My słowianie wiemy jak nasze na nas działa
Lubimy jak poruszasz tym co mama w genach dała
To jest ta gorąca krew, to jest nasz słowiański zew!
My słowianki wiemy jak użyć mowy ciała
Wiemy jak poruszać tym co mama w genach dała
To jest ta słowiańska krew, to jest ta uroda i wdzięk!

To, co nasze jest najlepsze jest bo nasze jest (To!)
To, co nasze jest najlepsze jest bo nasze wiesz (To!)
To, co nasze jest najlepsze jest bo nasze jest (To!)
To, co nasze jest najlepsze jest bo nasze wiesz (To!)

W genach mamy to, czego nie ma nikt inny
Zjeżdżają do nas z wielu świata stron
Tu dobra wódka i dobre dziewczyny
Szukaj u nas idealnych żon
A nasze panie nie mają kompleksów
Bo nie mają powodów ich mieć
A w teledysku nie ma podtekstów
Jak nie wierzysz, to pojedź na wieś!


My słowianie wiemy jak nasze na nas działa
Lubimy jak poruszasz tym co mama w genach dała
To jest ta gorąca krew, to jest nasz słowiański zew!
My słowianki wiemy jak użyć mowy ciała
Wiemy jak poruszać tym co mama w genach dała
To jest ta słowiańska krew, to jest ta uroda i wdzięk!

O, oo
My wiemy jak
O, oo, uu
My wiemy jak
O, haha, o
My wiemy jak

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Cleo! Donatan!
Chorus:
Us, Slavs, we know how our stuff works for us,
We like it when you move that thing your mom passed on in the genes
This is that hot blood, this is our Slavic call!
Us, Slavic girls, we know how to use body language
We know how to move that thing mom passed on in the genes
This is that Slavic blood, this is that beauty and charm!

1.
We've got what nobody else has.
We value that natural shape.
Vodka is better than whisky and gins .
We've got it best here, whatever you'd like.

We were bred on homemade cream,
Delicate, rosy like bread.
Ain't no one better than our Slavic girls,
One who's seen and tried them, they know!

Chorus:
Us, Slavs, we know how our stuff works for us,
We like it when you move that thing your mom passed on in the genes
This is that hot blood, this is our Slavic call!
Us, Slavic girls, we know how to use body language
We know how to move that thing mom passed on in the genes
This is that Slavic blood, this is that beauty and charm!

What is ours is the best, because it's ours!
What is ours is the best, because it's ours, you know?
What is ours is the best, because it's ours!
What is ours is the best, because it's ours, you know?

2.
In the genes we've got what nobody else has.
They come over here from all over the world.
Here we've got good vodka and some good girls,
Look here for perfect wives.

And our ladies are not insecure,
For they have no reasons to be.
And the video has no undertones,
If you don't believe it, go to the country!

Chorus:
Us, Slavs, we know how our stuff works for us ,
We like it when you move that thing your mom passed on in the genes
This is that hot blood, this is our Slavic call!
Us, Slavic girls, we know how to use body language
We know how to move that thing mom passed on in the genes
This is that Slavic blood, this is that beauty and charm!

Oh, ooh
We know how
Mmm, we know how, oh!
Haha, oh, we know how!

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Cleo (Joanna Klepko)

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Donatan (Witold Czamara)

Rok wydania:

2013

Wykonanie oryginalne:

Cleo-Donatan

Covery:

Julia Pietrucha

Płyty:

Donatan, Cleo - Hiper/Chimera (2014).

Ciekawostki:

Pierwotnie piosenkę nagrano dla żartu. Nie jest to nawiązanie do RÓWNONOCY ani kontynuacja czy inspiracja. Teledysk kręcony był w Muzeum Rolnictwa im. ks. Krzysztofa Kluka. Polska propozycja na Konkurs Eurowizji 2014. Zajęła 14 miejsce.

Ścieżka dźwiękowa:

Karaoke Polskie Przeboje Edycja 2015, Karaoke Polskie Przeboje Edycja 2016, Karaoke Polskie Przeboje Edycja 2017, Karaoke 70 hitów, Konkurs Piosenki Eurowizji 2014

Komentarze (592):

kkuzmicki 28 stycznia 2014 00:25
(+7)
Moim skromnym zdaniem autor tego "teledysku" powinien się zająć reżyserowaniem filmów 18+, a nie produkcją muzyki (o ile można to coś nazwać muzyką)...

Kesha22 26 stycznia 2014 20:40
(-3)
@rose200: No super, masz rację...

Pokaż powiązany komentarz ↓

rose200 25 stycznia 2014 18:05
(-2)
Fajnie jest patrzeć, jak się pieklicie bo nie rozumiecie.

PORADNIK ZROZUMIENIA TEJ PIOSENKI PIOSENKI:
1. Puść teledysk od początku, nie omijaj ważnego komunikatu (to z opakowaniem tabletek).
2. Usłysz tekst "ZAPOZNAJ SIĘ ZE ZNACZENIEM SŁOWA IRONIA". Jeżeli nie słyszysz, przeczytaj poprzednie zdanie jeszcze raz.
3. Wejdź na Wikipedię i sprawdź, co to "ironia". Dla wyjaśnienia: jeśli wyrażenie jest ironiczne, to nie znaczy tego, co mówią słowa.
4. ZATEM: "A w teledysku nie ma podtekstów" znaczy... ... ...no dalej, myśl! ... ...znaczy, że SĄ PODTEKSTY! Dostałeś/aś właśnie nobla za zorientowanie się w tym 0, 037 sekundy przed tym, jak przeczytałeś/aś poprzednie zdanie. Gratulacje!
5. Jeżeli w teledysku SĄ PODTEKSTY, a MÓWIĄ O TYM WPROST, nasuwa się podejrzenie, że trzeba przeczytać następny wers.
6. Czytamy. "Jak nie wierzysz, to pojedź na wieś", tak brzmi następny wers.
7. Znowu zapoznajemy się ze znaczeniem słowa "ironia".
8. Tym razem chyba wiesz, co robić. Skoro te dwa wersy stanowią całość, a w pierwszym kryje się ironia odwołująca do drugiego, znowu myślimy.
9. Pojedź na wieś.
10. Porównaj sytuację kobiet na wsi z tym, co się o potocznie mówi.

O POLKACH: Polki to jedne z najpiękniejszych kobiet na świecie, Polki są idealne. Odsyłam do 1 i 2 zwrotki utworu, z wyjątkiem dwóch wersów, którymi się zajmujemy.

JAK JEST NA WSI: Odsyłam do końca teledysku. Kobietami tam pomiatają, muszą zajmować się całym domem i są traktowane jak służące, podczas gdy farmerzy chleją.

CZYLI: ta piosenka ma być swoistą parodią rzeczywistości, ukazywać to, na co nie zwracamy uwagi, przypominać nam NIE o WSPANIAŁOŚCI naszego narodu, ale jego ZACOFANIU. 10. Robisz [FACEPALM] i dostajesz drugiego nobla.

rose200 25 stycznia 2014 17:59 (edytowany 3 razy)
(0)
komentarz usunięty

rose200 25 stycznia 2014 17:22
(0)
@wika170822: Lepiej zadać sobie pytanie, kto tu jest gimbusem? Maciej przynajmniej umie przeklinać poprawnie...

Pokaż powiązany komentarz ↓

rose200 25 stycznia 2014 17:18
(-1)
@Andrex: "ksenofobicznym tekstem"?
Dafuq? 0o a ja myślałam, że obcy nie istnieją...

Pokaż powiązany komentarz ↓

Muffinka15 25 stycznia 2014 10:15 (edytowany 1 raz)
(+8)
Wiem, że za to co teraz napiszę dostanę masę minusów, ale jednak... Piosenka jest beznadziejna. Aż wstyd, że Polacy mają tak wypaczony gust i jarają się takim gównem. W tekście wyraźnie widać, ze przedstawiają nas jako pijaczków, a kobiety jako dziwki. Ani żadnego przesłania, ani sensu, ani nawet czegoś co może wpaść w ucho. Za to teledysk tylko podkreśla głupotę tej "piosenki". Nie mam pojęcia dlaczego puszczają takie byle co i takim utworem promują nasz kraj. Mamy dużo innych, lepszych piosenek. I jeszcze zapomniałam dodać - obraża inne narodowości, bo my przecież jesteśmy najlepsi!
To tylko moja opinia, a jak ktoś się z nią nie zgadza - jego problem.

Yamhan 25 stycznia 2014 10:07
(0)
@Ziomaletto: Zgoda!

Pokaż powiązany komentarz ↓

Yamhan 25 stycznia 2014 10:03
(0)
@OlkaJuJu: Spróbuj zanucić to po angielsku do tej samej muzyki XD

Pokaż powiązany komentarz ↓

or150 25 stycznia 2014 09:24
(0)
@kasasatti: Prawda, prawda, prawda.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Yamhan 24 stycznia 2014 17:05
(0)
W kilku miejscach zrąbane tłumaczenie XD. Panie przetłumaczone na "Lord".

OlkaJuJu 24 stycznia 2014 15:33
(0)
ha ha.. nie wiem jak Wy, ale ciekawa jestem jak im wyjdzie po angielsku...:)) podobno za granicą to tez hit:)) najlepsze było jak oglądałam mecz piłki ręcznej w Danii i tam też to leciało..:) miałam niezłą polewkę... wszyscy się nagle ożywili:)) xd..

Victoria126 24 stycznia 2014 15:31
(0)
Nie lubię takich piosenek, ale nuta wpada w ucho ;)

Yamhan 23 stycznia 2014 15:31
(+1)
@wika170822: "guwniarzu","nie przejmuj"- powinnaś mieć 4.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Yamhan 23 stycznia 2014 15:30
(+1)
@wika170822: jestem, mlodszy spoko xd

Pokaż powiązany komentarz ↓

blabblab 22 stycznia 2014 22:10
(0)
zajefajne!

mirelmix 22 stycznia 2014 20:58
(-3)
Fajna piosenka, moja uluniona! Ale obraza inne narodowosci. Melodia fajna

wika170822 22 stycznia 2014 16:57
(+2)
@23121987: no dokładnie

Pokaż powiązany komentarz ↓

kasasatti 21 stycznia 2014 20:53
(+1)
Meh... gówno, gówno panie dobrej muzyki już nie tworzą.

martyna123484 21 stycznia 2014 20:14
(-2)
@23121987: Nie mam krzyżyka, ups, nie zgadłaś.

Pokaż powiązany komentarz ↓

tekstowo.pl
2 410 688 tekstów, 31 125 poszukiwanych i 654 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności