Teksty piosenek > D > Domenico Modugno > Frimousse
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 411 oczekujących

Domenico Modugno - Frimousse

Frimousse

Frimousse

Tekst dodał(a): Partisan Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Partisan Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Partisan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

La plus belle c’est toi, ah!
Puisque tu as pour moi, ah,
toutes les qualités, eh,
pourquoi veux-tu changer ?

Oh non (dis) !
Reste comme tu es (oui),
toi qui as la peau douce
tu n’as pas besoin d’artifice !

Oh non (dis) !
Simplement quand tu souris
ta petite frimousse
est vraiment très jolie !

Pourquoi du bleu
ou du noir sur tes cils ?
C’est malheureux
car c’est bien trop subtil,
inutile.

Alors (dis),
sans apprêt, sans vernis (oui),
ta petite frimousse
telle qu’elle est me ravit, i,
la preuve en est, chérie, i :
je t’aime à la folie !

Oui, oui, oui, oui, oui, oui, chérie :
je t’aime à la folie, parce que tu es comme ça,
tu es simple, tu sais, sans rien,
sans rouge, sans vernis, rien du tout.

Si tu savais l’effet qu’tu m’fais
quand tu sors le matin de ton bain ! Ah… !

Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe !

La più bella del mondo,
sei bella, bella, bella come il sole!

Oui, chérie, oui, je t’adore, je t’aime !

Je t’aime à la folie !

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Jesteś najpiękniejsza!
Skoro dla mnie masz
wszystkie zalety,
czemu chcesz się zmienić?

O nie (no)!
Zostań taka, jaka jesteś (tak),
ty, która masz delikatną skórę,
nie musisz się uciekać do żadnych sztuczek!

O nie (no)!
Po prostu kiedy się uśmiechasz,
twoja buzia
jest naprawdę bardzo ładna!

Po co błękit
lub czerń na twoich rzęsach?
To niefortunny wybór,
przecież to zbyt wyrafinowane,
niepotrzebne.

Tak więc (no)
bez przesady i bez blichtru (tak)
twoja buzia
zachwyca mnie taka, jaka jest,
a najlepszy dowód, kochanie, to to,
że kocham cię do szaleństwa!

Tak, tak, tak, tak, tak, tak, kochanie:
kocham cię do szaleństwa, bo jesteś właśnie taka,
jesteś prosta, wiesz, bez niczego,
bez różu, bez blichtru, zupełnie niczego.

Gdybyś tylko wiedziała, jakie wrażenie na mnie wywierasz,
kiedy wychodzisz rano ze swej kąpieli! Ach!

Aj, aj, aj, aj, aj, aj, aj!

Najpiękniejsza na świecie,
jesteś piękna, piękna, piękna jak słońce!

Tak, kochanie, tak, uwielbiam cię, kocham cię!

Kocham cię do szaleństwa!

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Pierre Saka (Pierre Sakalakis)

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Domenico Modugno

Rok wydania:

1957

Wykonanie oryginalne:

Domenico Modugno (1955)

Covery:

Nicola Arigliano, Gianni Boncompagni, Jimmy 'Lover Man' Davis, Johnny Dorelli, Đorđe Marjanović, Gianni Marzocchi, Mara De Mutiis, Natalino Otto, Emilio Pericoli, Nilla Pizzi, Quartetto Cetra, Quartetto Enzo Gallo, Massimo Ranieri, Bruno Rosettani, Christian De Sica, Uomini in Frac, Loris Velli, Francesco Vittorio

Płyty:

Domenico Modugno (LP, 1957), Un Sicilien à Paris (EP, 1957)

Ciekawostki:

Francuska wersja piosenki „Musetto” (Domenico Modugno).

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 411 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności