Teksty piosenek > C > Coldplay > Viva la vida
2 426 360 tekstów, 31 339 poszukiwanych i 283 oczekujących

Coldplay - Viva la vida

Viva la vida

Viva la vida

Tekst dodał(a): Martulla1991 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): VioletHill Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): 96marta Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing
"Now the old king is dead! Long live the king!"
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand

I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never
Never an honest word
And that was when I ruled the world

It was a wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?

I hear Jerusalem bells a ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know St Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

Oh oh oh oh ohh oh [x5]

Hear Jerusalem bells a ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know St Peter will call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Kiedyś rządziłem światem
Morza wstawały na me skinienie*
Teraz o poranku samotnie śpię
Zamiatam ulice, którymi władałem

Kiedyś rzucałem kościami**
Czułem strach w oczach mego wroga
Słuchałem jak tłum śpiewał
"Umarł król, niech żyje król"
W jednej chwili trzymałem klucz,
w następnej mury zamknęły mnie
I odkryłem że moje zamki
stoją na filarach z soli i słupach z piasku

Słyszę dzwony Jerozolimy
słyszę chóry rzymskiej kawalerii
Bądź mym lustrem, mym mieczem i moją tarczą
Moimi misjonarzami na obcej ziemi
Z jakiegoś powodu nie potrafię wyjaśnić
Za plecami, nigdy nie było,
Nigdy żadnego uczciwego słowa
I to było wtedy, kiedy rządziłem światem

To był niegodziwy/podły i dziki wiatr
Zmiótł drzwi, by mnie wpuścić
Zbite szyby i odgłos bębnów
Ludzie nie wierzyli, czym się stałem
Rewolucjoniści czekają
Na moją głowę na srebrnej tacy
Ledwie marionetka na cienkim sznurku
O! Kto by tam chciał być królem?

Słyszę dzwony Jerozolimy
słyszę chóry rzymskiej kawalerii
Bądź mym lustrem, mym mieczem i moją tarczą
Mym misjonarzem na obcej ziemi
Z jakiegoś powodu nie potrafię wyjaśnić
wiem, że święty Piotr mnie nie wezwie/zawoła,
Nigdy żadnego uczciwego słowa
I to było wtedy, kiedy rządziłem światem

Oh oh oh oh oh oh oh [x5]

Słyszę dzwony Jerozolimy
słyszę chóry rzymskiej kawalerii
Bądź mym lustrem, mym mieczem i moją tarczą
Mym misjonarzem na obcej ziemi
Z jakiegoś powodu nie potrafię wyjaśnić,
wiem, że święty Piotr mnie wezwie/zawoła,
Nigdy żadnego uczciwego słowa
I to było wtedy, kiedy rządziłem światem

*dosłownie: kiedy dałem słowo

** Odwołanie do słów Cezara: "Alea iacta est" oznaczającego "kostka (do gry) została rzucona" Obecnie w języku polskim zwrot funkcjonuje najczęściej w postaci "kości zostały rzucone." [Za Wikipedia]: "W innym kontekście zwrot trzeba by tłumaczyć jako kość była (ewentualnie została) rzucona, chociaż niektórzy twierdzą, że zwrot ten należałoby tłumaczyć jako formę trybu rozkazującego: niech kości zostaną rzucone.
W czasach Cezara „alea” był to rzeczownik oznaczający wczesną formę tryktraka, chociaż kości były znane pod określeniem „cubus”, więc zwrot można by tłumaczyć również jako gra w tryktraka została rozpoczęta."

*** tekst zawiera odwołania historyczno-religijne, by go dobrze zrozumieć trzeba go odpowiednio interpretować.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Will Champion, Chris Martin, Guy Berryman, Jonny Buckland

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Will Champion, Chris Martin, Guy Berryman, Jonny Buckland

Rok wydania:

2008

Wykonanie oryginalne:

Coldplay (2008)

Covery:

Michael Lascar (2009); Darin (2009); Le Minimoys Band (2009); Weezer (2010); Scala & Kolacny Brothers (2010); 2Cellos (2011); Simon Keizer (2011); David Garrett (2012); Ed Struijlaart & Dario Fo (2013), Piccanto (2015), Dimi (2016), Quartonal (2017), Ryan Ricks (2018), Gregorian (2019), First to Eleven, Jakub Zdrójkowski (2022)

Płyty:

Coldplay – Viva la Vida or Death and All His Friends (2008), Coldplay – Left Right Left Right Left (CD, live, 2009), Coldplay – 4CD Catalogue Set (2012), Coldplay ‎- Live 2012 (CD, 2012), Coldplay – Live In Madrid (CD, 2017).

Ciekawostki:

W roku 2008 słynny gitarzysta Joe Satriani oskarżył grupę Coldplay o plagiat. Oznajmił, że utwór „Viva La Vida” zawiera duże części jego kompozycji „If I Could Fly” pochodzącego z roku 2004. Ostatecznie w roku 2009 zawarto porozumienie pozasądowe. Wokalista grupy Coldplay Chris Martin utrzymywał, że melodia przypadkowo jest niemalże identyczna. Po ugodowym załatwieniu pozasądowym Joe Satriani przeznaczył całą kwotę na cele charytatywne. Do utworu zostały wyreżyserowane dwa teledyski. Oprócz oryginalnego powstał również drugi w wersji Antona Corbijna ukazującego Chrisa Martina przechadzającego się w stroju króla podobnie jak Dave Gahan w teledysku Depeche Mode - Enjoy The Silence, który pozostaje najbardziej rozpoznawalnym dziełem Corbijna. Jest to hołd w stronę zarówno legendarnego Depeche Mode jak i holenderskiego reżysera. 1/ LP-CD: Coldplay ‎- Viva La Vida Or Death And All His Friends, 2008 (Parlophone, 50999 212114 0 9 - Europa);

Ścieżka dźwiękowa:

NBA 2K13, Karaoke Revolution, We Sing, Karaoke Revolution, SingStar vol.3, U-SING, Dance Dance Revolution Hottest Party 3, Dance Dance Revolution X2, Simpsonowie 21, Medium 5, Lips: Number One Hits, 90210, Suits Season 9, W garniturach 9, Wielki rok, We Sing

Komentarze (160):

Samara321 22 grudnia 2014 21:19
(+1)
1 Zacznijmy od tego że tekst piosenki nie zawsze musi mieć sens
2 Tyle że troche mało masz tych dowodów. Ja mam trochę więcej.
http://www.metrolyrics.com/viva-la-vida-lyrics-coldplay.html
http://www.azlyrics.com/lyrics/coldplay/vivalavida.html
http://www.lyricsmode.com/lyrics/c/coldplay/viva_la_vida.html

A teraz dam ci coś co całkowicie obala twoje bezsensowne argumenty :

Tu artykuł z angielskiej wikipedii :
http://en.wikipedia.org/wiki/Viva_la_Vida

A tu z OFICJALNEJ strony Coldplay więc dalsze pisanie bzdur możesz sobie darować.

http://www.coldplay.com/recordings/viva_la_vida/viva_la_vida/

Pokaż powiązany komentarz ↓

czuma 22 grudnia 2014 08:24
(0)
@Samara321: Jeżeli piosenkarz wyraźnie śpiewa "Roman Catholic choirs" a ktoś wpisuje "Roman Cavalry choirs" to dowodzi przede wszystkim głuchoty. No, ale i o głupocie też można by mówić bo - jak pisałem - elementarna znajomość historii pozwala jednoznacznie stwierdzić, że w tym kontekście słowo "Catholic" ma sens, a słowo "Cavalry" żadnego sensu nie ma.

A tutaj masz dowód, że nie wszyscy są głusi na tym świecie (po wyświetleniu strony kliknij "pokaż więcej"):

https://www.youtube.com/watch?v=a2BndYivRFI

Następne dowody:

http://www.songlyrics.com/coldplay/viva-la-vida-lyrics/
http://lyrics.ac/coldplay-viva-la-vida

PS. I historii przy okazji też się trochę poducz - Anglia do XVI wieku była państwem faktycznie i prawnie katolickim. Oczywiście. Ignoranci nie powinni zajmować się redagowaniem publicznie dostępnych serwisów. :)

czuma 22 grudnia 2014 08:11 (edytowany 5 razy)
(0)
komentarz usunięty

Samara321 21 grudnia 2014 17:33
(0)
Zacznijmy od tego że Anglia nigdy nie była i NIE JEST krajem katolickim. Widzę że brak Ci wyobraźni i nie możesz zrozumieć (co prawda nie najprostszego) tekstu piosenki. A tu masz parę dowodów swojej głupoty i ignorancji :
http://www.youtube.com/watch?v=oncmL69ZEJ8
http://www.youtube.com/watch?v=Tmb7YIKqLeM
http://www.youtube.com/watch?v=_0g00EroTro

Wersja obecna jest dobra i nie dopuszczę do jej zmiany.

Pokaż powiązany komentarz ↓

czuma 15 grudnia 2014 22:26
(0)
Łatwo sprawdzić przy pomocy wujka Googla, że szereg analogicznych serwisów angielskojęzycznych podaje "Roman Catholic choirs are singing".

Fakt, że Anglia miała okres anglikański (miniony - bo w tej chwili znów więcej tam katolików niż anglikanów) nie ma znaczenia ponieważ piosenka mówi w ogóle o jakimś władcy, a przecież więcej było władców katolickich niż anglikańskich.

Ponadto zwracam uwagę ponownie, że koncepcja "chóru rzymskiej kawalerii" śpiewającego władcy: "bądź moim lustrem, moim mieczem i tarczą, moimi misjonarzami na obcej ziemi" jest całkowitym nonsensem. Chór rzymskiej kawalerii nigdy nie istniał. A jakby nawet istniał to po co miałby wysyłać misjonarzy? W celach werbunkowych?. Natomiast chór rzymskokatolicki śpiewający władcy jw. ma oczywisty sens nie wymagający wyjaśniania.

Samara321 15 grudnia 2014 15:56
(0)
1 Wyraźnie słychać Roman Cavalry
2 Anglia nie jest krajem katolickim więc to śpiew chóru rzymkokatolickiego nie ma sensu.
3 We wszystkich tekstach po Angielsku jest Cavalry i tak powinno zostać.

Pokaż powiązany komentarz ↓

czuma 24 listopada 2014 23:45
(0)
Wyraźnie słyszę tam "Roman Catholic" a nie "Roman Cavalry". Poza tym śpiew "chóru rzymskiej kawalerii" nie miałby żadnego sensu, zwłaszcza w kontekście dalszych słów. Podczas gdy śpiew rzymskokatolickiego chóru: "Bądź moim lustrem, moim mieczem i tarczą, moimi misjonarzami na obcej ziemi." jak najbardziej ma sens.

Samara321 24 listopada 2014 21:39
(-1)
No nie Chris wyraźnie śpiewa Cavalry.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Samara321 22 września 2014 21:24
(+1)
Mówcie co chcecie, dla mnie Coldplay to najlepszy zespół na świecie. Żadna inna grupa nie potrafi tak wyciągnąć z każdego doła. Dziękuje Coldplay.

radekizz 1 września 2014 13:34
(0)
@Sideki: Wiem ;-;

Pokaż powiązany komentarz ↓

rumianka 5 sierpnia 2014 18:31
(+2)
Piękny, wspaniały, świetny utwór :)

Sideki 19 kwietnia 2014 12:16
(+13)
@radekizz: Tyle, że oni szybko przeminą, a Coldplay będzie trwał jeszcze dłuuugo. :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

radekizz 13 kwietnia 2014 21:50 (edytowany 1 raz)
(-10)
One Direction wybili się dzięki temu... A teraz są popularniejsi od Coldplayu...

Pokaż komentarz

rinatiko 5 kwietnia 2014 18:49
(+2)
@kwiat46: Mózgu nie masz Genderze jeden?!

Pokaż powiązany komentarz ↓

Ruki69 4 kwietnia 2014 23:33
(+3)
Jest jeden błąd "I used to" znaczy że coś się kiedyś robiło. Np. "I used to rule" to "Rządziłem, ale już nie rządzę". Coś co było kiedyś, ale już minęło.

radekizz 3 kwietnia 2014 20:11
(+4)
@kwiat46: No chyba cię coś boli ;)

Pokaż powiązany komentarz ↓

czuma 16 marca 2014 19:56
(+1)
W zapisie piosenki jest ewidentny błąd. Zamiast "Roman Cavalry" powinno być "Roman Catholic".

KochamTopGear 15 lutego 2014 15:35
(+3)
Cóż tu dużo gadać, po prostu PIĘKNA <3

lagolas 2 stycznia 2014 12:06
(-1)
szkoda że tekst jest mało zrozumiały....

maluch 31 grudnia 2013 21:31
(+2)
@Creepcia: nie tylko ty!;)

Pokaż powiązany komentarz ↓

tekstowo.pl
2 426 360 tekstów, 31 339 poszukiwanych i 283 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności