tekstowo.pl
1 511 440 tekstów w serwisie, 14 746 poszukiwanych i 872 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Cesaria Evora - E doce morrer no mar & Marisa Monte
Odsłon: 2643
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): zzuzza19
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): miczar
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): zzuzza19
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Słodko jest umrzeć na morzu

Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza
Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza

W noc, gdy on nie wrócił, przybył
Przybył do mnie smutek
Łódź wróciła samotna
To była smutna noc dla mnie

Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza
Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza

Łódź wypłynęła nocą
Rankiem nie wróciła
Pięknego marynarza
Syrena zabrała do morza

Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza
Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza

W zielonych falach morza mój ukochany
Poszedł się utopić
Pościelił małżeńskie łoże
Na łonie Królowej Mórz*

Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza
Słodko jest umrzeć na morzu
W zielonych falach morza



* Iemanjá (lub Jemaja) – bogini w religiach afrykańskich i synkretycznych wierzeniach afroamerykańskich (przede wszystkim takich jak candomblé, santeria i voodoo). Uważana za opiekunkę matek i dzieci, związana z wodą - zarówno z rzekami, jeziorami, jak i "głębokimi wodami", tj. morzem lub oceanem. Czczona jako matka wszystkich matek, uosobienie oceanu, morza, macierzyństwa. Jako duch wód i królowa oceanu jest patronką rybaków i ocalałych z katastrof, kobiecymi zasadami tworzenia i duchem księżyca. Kult wywodzi się z panteonu bóstw afrykańskich istnieje w krajach afro-amerykańskich, w których istniało niewolnictwo - Brazylii, na Kubie, Haiti, USA, Urugwaju, Dominikanie. Często czczona pod postacią Matki Bożej Morskiej.
Bogini wywodzi się z religii Jorubów, gdzie jako bogini matka opiekuje się ciężarnymi, a jej imię oznacza: "Matka, której dzieci są jak ryby" i patronuje rzece Ogun, która według legend ma leczyć bezpłodność. W Candomblé, brazylijskiej, synkretycznej religii, jest wyznawana pod imieniem Yemanjá lub Iemanjá. Co roku, 2 lutego w mieście Salvador de Bahia, odbywa się święto bogini, w którym uczestniczą tysiące ludzi i składają ofiary w jej świątyni w Rio Vermelho. Najczęściej ofiarowuje się jej kwiaty, perfumy oraz akcesoria próżności kobiecej takie jak: perfumy, biżuteria, grzebienie, pomadki, lusterka, itp. Miejscowi rybacy zbierają te przedmioty do koszy i wrzucają do morza. Potem następuje radosna uczta i zabawa. W Rio de Janeiro, Iemanjá jest czczona na Nowy Rok, kiedy miliony tancerzy carioca, ubranych na biało zbierają się na plaży Copacabana, aby przywitać nowy rok ogniami sztucznymi i rzucać do morza kwiaty i inne ofiary dla bogini (która odwdzięcza się spełniając życzenia). Niektórzy wysyłają prezenty dla Iemanja w drewnianych łodziach - zabawkach. Małe ofiary z kwiatów i świec pływają w morzu na Copacabana przez wiele nocy.Obrazy Iemanja są sprzedawane w sklepach Rio obok obrazów Jezusa i innych świętych katolickich. Przedstawiają ją jako kobietę, która podnosi się z morza. W São Paulo święto Iemanja jest obchodzone w grudniu na wybrzeżu Praia Grande (Wielkiej Plaży) miejskiej. W tych dniach wiele pojazdów jest przyozdobionych ikonami Iemanja i dwoma kolorami, białym i niebieskim. Ludzie wędrują też wiele kilometrów z gór na brzeg morza. Tysiące ludzi gromadzi się w pobliżu pomnika Iemanja na Praia Grande. W religii Umbanda, Yemoja jest boginią oceanu i patronką rozbitków. Z kolei Santeria, inna latynoska religia synkretyczna, zna ją jako Yemayá- matkę wszelkiego życia i władczynię wszystkich wód. Jej liczba to 7, jej kolor to błękit i biel (symbolizujące wodę), a ulubionymi ofiarami: melony, melasa, smażone ryby i żeberka wieprzowe.
Warto dodać, że istnieje wiele regionalnych odmian imienia bogini, powstałych na skutek zniekształcenia ustnych przekazów:
Afryka: Yemoja, Ymoja, Iemanja Nana Borocum, Iemanja Bomi, Iemanja Boci
Brazylia: Yemanjá, Iemanjá, Imanjá
Kuba: Yemaya, Yemayah, Iemanya
Haiti: La Sirène, LaSiren
USA : Yemalla, Yemana

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia

REKLAMA

Tekst piosenki:



É Doce Morrer No Mar
É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar

A noite que ele não veio foi
Foi de tristeza pra mim
Saveiro voltou sozinho
Triste noite foi pra mim

É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar

Saveiro partiu de noite foi
Madrugada não voltou
O marinheiro bonito
sereia do mar levou

É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar

Nas ondas verdes do mar meu bem
Ele se foi a se afogar
Fez sua cama de noivo
no colo de Iemanjá

É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
É doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Wykonanie oryginalne:

Cesaria Evora & Marisa Monte

Edytuj metrykę
Płyty:

Cesaria Ewerora & Friends

Komentarze (0):

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności