Teksty piosenek > C > Catherine Spaak > Non so più come amarlo
2 411 689 tekstów, 31 127 poszukiwanych i 402 oczekujących

Catherine Spaak - Non so più come amarlo

Non so più come amarlo

Non so più come amarlo

Tekst dodał(a): Partisan Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Partisan Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Partisan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

(Gesù mio, Gesù mio,)
(chi ti vuol bene non muore mai.)
(Gesù mio, Gesù mio,)
(anche nel fuoco ti seguirei.)

Non so più come amarlo,
come fare ad averlo,
io non so,
non so cos’ho,
è da tempo che,
quando guardo in me,
non mi conosco più.

In fondo è solo un uomo,
io ne ho già avuti altri,
e non c’è
ragione che
io mi commuova,
ma che c’è
di forte più di me
negli occhi suoi?

Non ho perso mai,
devo averlo e poi,
poi mi accorgerò
che restar non può
sul piedistallo dove io
in alto ho messo lui.

Io aspetto una parola,
ma se dicesse che mi ama,
tremerei,
mi perderei,
come una bambina
non parlerei,
gli occhi abbasserei
davanti a lui.

Sul piedistallo dove io
in alto ho messo lui.

Non so più come amarlo,
come fare a scordarlo,
lui lo sa
se capirà
che per lui morivo
e che non ho,
non ho amato mai
più di così.

(Gesù mio, Gesù mio,)
(chi ti vuol bene non muore mai.)
Più di così.
(Gesù mio, Gesù mio,)
(anche nel fuoco ti seguirei.)

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
(Mój Jezu, mój Jezu,)
(kto Cię kocha, nigdy nie umiera.)
(Mój Jezu, mój Jezu,)
(nawet w ogień poszedłbym za Tobą.)

Nie wiem już, jak go kochać,
jak go zdobyć,
nie wiem,
nie wiem, co mi jest,
od pewnego czasu,
kiedy przypatruję się sobie,
już się nie poznaję.

W gruncie rzeczy to tylko mężczyzna,
miałam już innych,
i nie ma
powodu, abym
się wzruszała,
ale czyż nie ma czegoś
silniejszego ode mnie
w jego oczach?

Nigdy nie przegrałam,
muszę go mieć, a potem,
potem uświadomię sobie,
że on nie może pozostać
na piedestale, na który
go wyniosłam.

Czekam na jedno słowo,
ale gdyby powiedział, że mnie kocha,
zadrżałabym,
zagubiłabym się,
jak dziecko
nie przemówiłabym,
spuściłabym oczy
przed nim.

Na piedestale, na który
go wyniosłam.

Nie wiem już, jak go kochać,
jak o nim zapomnieć,
on to wie,
czy zrozumie,
że dla niego umarłam
i że nigdy,
nie kochałam
bardziej.

(Mój Jezu, mój Jezu,)
(kto Cię kocha, nigdy nie umiera.)
Bardziej.
(Mój Jezu, mój Jezu,)
(nawet w ogień poszedłbym za Tobą.)

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Vito Pallavicini

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Andrew Lloyd Webber

Rok wydania:

1973

Wykonanie oryginalne:

Yvonne Elliman (1970)

Covery:

Catherine Spaak, Ornella Vanoni

Płyty:

Johnny Dorelli & Catherine Spaak - Una serata insieme a te / Non so più come amarlo (SP, 1973), Le più belle canzoni di Catherine Spaak (CD, 2006), Playlist: Catherine Spaak (CD, 2016)

Ciekawostki:

Włoska wersja piosenki "I Don't Know How to Love Him" (Yvonne Elliman).

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 411 689 tekstów, 31 127 poszukiwanych i 402 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności