2 037 934 tekstów, 18 419 poszukiwanych i 664 oczekujących

Camilo Echeverry - Tutu (con Pedro Capó)

Tekst dodał(a): APUESTO Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): APUESTO Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): APUESTO Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Yo no sé de poesía
Ni de filosofía
Sólo sé que tu vida
Yo la quiero en la mía

Yo no sé
Cómo hacer pa’ no tenerte
Las ganas que te tengo
Cómo hacer pa’ no quererte

Tutu
Nadie como Tutu
No hay un sustitutu
Pa’ ese cuerpo tuyo que a mí ya me tiene cucu
En un rato te buscu
Voy y te acurrucu
No hay nadie como tutu
Porque no hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu

Tamo’ online como YouTube
Conecta’os como Bluetooth
Si me dejas, yo soy la aguja
Y tú mi muñeca voodoo-doo ¹
Yo te quiero pa’ mí-mí
Si me dices que sí-sí
Me muero y me desmuero sólo por ti ²

Porque yo me acurruco sólo contigo
Pongamo’ el aire en 16 pa’ morirnos de frío
Y vente pa’l la’o mío
Que mis besitos de pronto te sirven de abrigo
Cómo hacer pa’ no quererte...

Tutu
Nadie como Tutu
No hay un sustitutu
Pa’ ese cuerpo tuyo que a mí ya me tiene cucu
En un rato te buscu
Voy y te acurrucu
No hay nadie como tutu
Porque no hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu

Porque yo me acurruco sólo contigo
Pongamo’ el aire en 16 pa’ morirnos de frío
Y vente pa’l la’o mío
Que mis besitos de pronto te sirven de abrigo

Cómo hacer pa’ no tenerte
Las ganas que te tengo
Cómo hacer pa’ no quererte

Tutu
Nadie como Tutu
No hay un sustitutu
Pa’ ese cuerpo tuyo que a mí ya me tiene cucu
En un rato te buscu
Voy y te acurrucu
No hay nadie como tutu
Porque no hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
Dodaj interpretację do tego tekstu »

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Nie znam się na poezji,
Ani na filozofii,
Jedynie wiem, że pragnę
Twojego życia w moim

Ja nie wiem,
Co zrobić, bym nie czuł ciebie,
Pragnień, w których jesteś obecna,
Co zrobić, bym nie pragnął ciebie

Ty-ty
Nikt taki jak ty-ty,
Nie da się zastąpić
Tamtego twojego ciała, które sprawia, że szaleję,
W jednej chwili poszukuję cię,
Ruszam i tulę cię,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Ponieważ nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty

Jesteśmy online tak jak YouTube,
Powiązani jak Bluetooth,
Jeśli mi pozwolisz, ja będę twoją igłą,
A ty moją laką voodoo-doo, ¹
Pragnę cię dla siebie, dla siebie,
Jeśli powiesz mi tak-tak,
Ja umrę i odrodzę się tylko dla ciebie ²

Dlatego że tulę się tylko do ciebie,
Ustawmy klimę na 16, byśmy zamarli z chłodu,
I przybliż się do mnie,
Moje całuski nieoczekiwanie będą dla ciebie osłoną,
Co zrobić, bym nie pragnął ciebie...

Ty-ty
Nikt taki jak ty-ty,
Nie da się zastąpić
Tamtego twojego ciała, które sprawia, że szaleję,
W jednej chwili poszukuję cię,
Ruszam i tulę cię,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Ponieważ nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty

Dlatego że tulę się tylko do ciebie,
Ustawmy klimę na 16, byśmy zamarli z chłodu,
I przybliż się do mnie,
Moje całuski nieoczekiwanie będą dla ciebie osłoną

Co zrobić, bym nie czuł ciebie,
Pragnień, w których jesteś obecna,
Co zrobić, bym nie pragnął ciebie

Ty-ty
Nikt taki jak ty-ty,
Nie da się zastąpić
Tamtego twojego ciała, które sprawia, że szaleję,
W jednej chwili poszukuję cię,
Ruszam i tulę cię,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Ponieważ nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty,
Nie ma drugiej takiej jak ty-ty

 

Historia edycji tłumaczenia
Rok wydania:

2019

Edytuj metrykę
Wykonanie oryginalne:

Pedro Capó, Camilo

Ciekawostki:

Objaśnienia: 1). Lalki Voodoo - są częścią amerykańskiej kultury popularnej, mitu według którego wyznawcy tradycyjnego voodoo wykorzystują tzw. "laleczki voodoo" w celu sprawiania bólu ludziom, których reprezentują, lub sprowadzania na nich chorób. W rzeczywistości na ołtarzach tradycyjnego voodoo umieszcza się kukły, tj. figury reprezentujące duchy loa. W haitańskim voodoo znana jest także praktyka przytwierdzania kukieł do drzew na cmentarzach, będąca metodą porozumiewania się ze światem zmarłych. "Lalki voodoo" są natomiast wykorzystywane w praktykach tzw. luizjańskiego voodoo, zwanego też voodoo nowoorleańskim, będącego mieszaniną wierzeń i praktyk duchowych haitańskiego voodoo oraz magii hoodoo skupionych na obszarze delty rzeki Missisipi na terenie Nowego Orleanu i Luizjany. Najprawdopodobniej laleczki te sięgają początków XX stulecia. W pierwszych dekadach XX wieku lalek tych używano jako narzędzia magii sympatycznej. Wbijanie szpilek nie miało powodować bólu w danym miejscu ciała realnej osoby, ale raczej miało wzmacniać siłę rzucanego zaklęcia. Wyznawcy nowoorleańskiego voodoo rozróżniają białą i czarną magię. Wrogie użycie lalek voodoo jest uważane za formę "czarnego" voodoo. W większości przypadków praktykujący używają lalek w celach takich jak uzdrowienie, znalezienie prawdziwej miłości, duchowego przewodnictwa czy też jako narzędzia medytacji. Także lalki sprzedawane w tamtejszych sklepach mają zazwyczaj służyć dobrym celom, bądź też jako zwykłe pamiątki dla turystów. 2). Desmorirse - to inaczej ''empezar a vivirse'', zatem można to rozumieć jako ''zacząć żyć''.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 037 934 tekstów, 18 419 poszukiwanych i 664 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności