Teksty piosenek > B > Buck-Tick > Victims of love
2 424 053 tekstów, 31 295 poszukiwanych i 358 oczekujących

Buck-Tick - Victims of love

Victims of love

Victims of love

Tekst dodał(a): BetiGothic Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Impresjonistka Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Avarothus Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Kooritsuku you ni
ima mo hohoemu
toorisugite yuku
hada no nukumori

mune no kodou ga
toki wo kazoeru
tameiki majiri
kuchizuke segamu

togire togire kasuka ni
aegu koe wo kiku

dakishime aeba
mune wa yurameku
nagusame aeba
sore wa hakanaku

sotto mayoikonda
toki no hazama de
omoi wa umi wo
akaku irodoru

togire togire kasuka ni
aegu koe wo kiku
"...hanarenaide..."
hanabira atsuku furueteru

karame au
yubi to yubi no saki ni
aoku tsuyameita kizuato
motsure au shita wo
fukaku uzume
AH-A
torokeru hodo amaku

togire togire kasuka ni
aegu koe wo kiku
"...hanarenaide..."
hanabira atsuku furueteru

karameau
yubi to yubi no saki ni
aoku tsuyameita kizuato
motsure au
shita wo fukaku uzume
AH-A
torokeru hodo amaku

karameau
yubi to yubi no saki ni
aoku tsuyameita kizuato
motsure au
shita wo fukaku uzume
AH-A
torokeru hodo amaku

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Tak jakbym był zamarznięty
dalej uśmiecham się.
Przepływające przeze mnie i znikające
ciepło bliskości twojego ciała.

Bicie naszych serc
odmierza czas,
westchnienia mieszają się,
pocałunki zadręczają.

Słyszę przerywane
omdleniami westchnienia.

Gdy przytulamy się, zjednoczeni,
moje serce drży.
Gdy zaspokajamy siebie nawzajem,
to takie krótkotrwałe.

Nieświadomie zgubiłem się
w wyrwie w czasie.
Pożądanie barwi
czerwienią morze.

Słyszę przerywane
omdleniami westchnienia.
"Nie odchodź".
Płatek kwiatu drży w gorącu.

Na splecionych ze sobą
koniuszkach naszych palców
połyskują blizny niedoświadczenia.
Splątane razem języki
głęboko zanurzają się.
Ach... tak rozkosznie,
że mógłbym się rozpłynąć.

Słyszę przerywane
omdleniami westchnienia.
"Nie odchodź".
Płatek kwiatu drży w gorącu.

Na splecionych ze sobą
koniuszkach naszych palców
połyskują blizny niedoświadczenia.
Splątane razem języki
głęboko zanurzają się.
Ach... tak rozkosznie,
że mógłbym się rozpłynąć.

Na splecionych ze sobą
koniuszkach naszych palców
połyskują blizny niedoświadczenia.
Splątane razem języki
głęboko zanurzają się.
Ach... tak rozkosznie,
że mógłbym się rozpłynąć.


tłumaczenie: Skogkatt

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Sakurai Atsushi

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Imai Hisashi

Rok wydania:

1988

Płyty:

SEVENTH HEAVEN

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 424 053 tekstów, 31 295 poszukiwanych i 358 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności