tekstowo.pl
1 561 855 tekstów w serwisie, 15 469 poszukiwanych i 555 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Aya Kamiki - Pierrot
Odsłon: 7359
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): Nanatsusaya
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): MULTISUBBABEL
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): RoxyFM
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Aya Kamiki - Pierrot

Obłoki zabarwione brzoskwiniowym blaskiem świtu ścigamy,
pędząc maszyną pragnień z pełną prędkością.
Twe rozwiane wiatrem włosy, pragnę muśnięciem utulić.
On wypala we mnie nienawiści szału płomień.

Uciec, uciec, aż po krańce ziemi,
wszystko co przerażające zdmuchując.
Wszystkie chwile są nowe.
Wstecz, nie oglądając się.

Moje szamoczące się serce monstrum pochłania,
wbrew tobie nieświadomego porywając.
W tym szerokim świecie jest tylko nas dwoje.
Uczucie samotności, miażdży mą pierś.

Uciec, uciec, aż po krańce ziemi,
aż rzucisz się z klifu, w błękitne niebo.
Przytłaczający zapach życia i śmierci,
unosi mego szczęścia okrzyk.

Teraz mam w swoich rękach,
wolność, jakiej nigdy wcześniej nie zaznałam.

Uciec, uciec, jestem Pierrotem,
prostym klaunem i komicznym zbiegiem.
Żadne łzy nie spłuczą
smutku, choć piękne jest życie.
Mrocznej przyszłości więcej już nie namaluję,
snu o szybkości już nie porzucę.
----------------------------------------
* "Żadne łzy nie spłuczą smutku, choć piękne jest życie." zastąpiłem frazę bardziej poprawną (~ dosłownie): "Żadnych łez nie wylewaj, smutne, jednak piękne jest życie."

Tłumaczenie angielskie (ale nie polecam):

A lust machine carries you at full speed
Towards the pink clouds in the east
The wind ruffles your hair, I wants to move a little closer to you
He causes a desperate hatred to well up in me

Getaway, getaway, to the end of the earth
Blow away everything we fear
In this moment everything is new
Don't look back

A monster is chomping away at my heart
Taking you away without even realising it
It's just the two of us in this whole wide world
I brood sadly, scratching my chest

Getaway, getaway, to the end of the earth
If you jump off the cliff, the sky is blue
The overwhelming smell of life and death
I call out cheerfully

Now I have
I freedom I've never seen before

Getaway, getaway, I'm a pierrot*
An earnest, comical runaway
Don't cry
It's sad, but beautiful, that's life
I won't think about the dark future anymore
I won't lower the speed of my

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia

REKLAMA

Tekst piosenki:


Aya Kamiki - Pierrot (Klaun)
上木彩矢 ピエロ

桃色に 染まりゆく 東雲を追いかけて
疾走する欲望マシン あなたを乗せて
風に舞い かおる髪 もうちょい体よせ合いたい
あいつは血まなこ 憎しみ燃やす

Getaway getaway 地の果てまで
こわいもの全部 ふきとばせ
何もかも 新しい瞬間
後ろはふりかえらないで

怪物に心を バリバリ食いちらかされて
思わずあなたを 奪っちまったんだよ
この広い世界の中 2人しかいないような
寂しさかみしめ 胸かきむしる

Getaway getaway 地の果てまで
あの崖飛べば 青い空
強烈な生と死の匂い
浮かれたように声を上げる

今この手に入れたんだよ
見たこともない自由 Yeah

Getaway getaway オレはピエロ
ひたむきで滑稽な 逃亡者
涙は流さないでおくれ
悲しいけど美しいのがLIFE
暗い未来は もう描かない
夢のスピードは もうゆるめない

Momoiro ni somariyuku shinonome wo oikakete
Shissousuru yokubou MACHINE Anata wo nosete
Kaze ni mai Kaoru kami Mouchoi karada yose aitai
Aitsu wa chimanako Nikushimi moyasu

Getaway getaway chi no hate made
Kowai mono zenbu fukitobase
Nanimokamo Atarashiishunkan
Ushiro wa furikaeranai de

Kainutsu ni kokoro wo Baribari kuichira kasarete
Omowazu anata wo Ubocchimattan dayo
Kono hiroi sekai no naka Futari shika inai youna
Sabishisa kanashime Mune ka kimushiru

Getaway getaway Chi no hate made
Ano gake tobeba Aoi sora
Kyouretsu na sei to shi no nioi
Ukareta youni koe wo ageru

Ima kono te ni iretandayo
Mitakoto mo nai jiyuu Yeah

Getaway getaway Ore wa PIERROT
Hitamukide kokkei na tobosha
Namida wa nagasanaide okure
Kanashii kedo utsukushii noga LIFE
Kurai mirai wa Mou egakanai
Yume no supiido wa Mou yuru menai

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Kōshi Inaba (Hiroshi) 稲葉浩志

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Tak Matsumoto (Takahiro) 松本孝弘

Rok powstania:

2006

Wykonanie oryginalne:

Aya Kamiki - Pierrot 上木彩矢 - ピエロ 2006

Płyty:

Secret Code

Ciekawostki:

Aya Kamiki 上木彩矢, właściwie Ayako Tsukada, – japońska piosenkarka, modelka i aktorka, a także wokalistka zespołu UROBOROS. Ur.1985 Sapporo Japonia. Tytuł: ピエロ dosłownie "klaun", czyta się PIERO, akurat wymowa japońska pokrywa się tu ze znaczeniem ogólnym słowa: PIERROT jednej z postaci włoskiej commedii dell’arte m.in. obok Arlekina i Scapino, którą rozsławiła pantomima francuska (za PWN: postać komiczna)

Komentarze (1):

multisubbabel
MULTISUBBABEL 29 stycznia 2019 23:36
(0) + -
上木彩矢 - ピエロ zauważyłem, że poszukujecie :) dodałem więc tekst z tłumaczeniem. Bo 上木彩矢 ... 少女は若くてきれい ... :)

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności