Teksty piosenek > A > Antonina Krzysztoń > Hymn o miłości
2 411 264 tekstów, 31 128 poszukiwanych i 605 oczekujących

Antonina Krzysztoń - Hymn o miłości

Hymn o miłości

Hymn o miłości

Tekst dodał(a): incia19931 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): kmiciua Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Macmaja Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Gdybym mówił językami ludzi i aniołów,
a miłości bym nie miał,
stałbym się jak miedź brzęcząca
stałbym się jak miedź brzęcząca
albo cymbał brzmiący.

Gdybym też miał dar prorokowania
i znał wszystkie tajemnice,
i posiadał wszelka wiedzę,
i wszelką możliwą wiarę,
tak, iżbym góry przenosił,
lecz miłości bym nie miał,
byłbym niczym,
byłbym niczym.

I gdybym ubogim rozdał majętność moją,
a ciało swe wystawił na spalenie,
lecz miłości bym nie miał,
lecz miłości bym nie miał,
nic bym nie zyskał,
nic bym nie zyskał,
nic bym nie zyskał.

Miłość cierpliwa jest,
łaskawa jest.
Miłość nie zazdrości,
nie szuka poklasku,
nie unosi się pychą;
nie jest bezwstydna,
nie szuka swego,
gniewem się nie unosi,
nie pamięta złego,
nie cieszy się z niesprawiedliwości,
lecz współweseli się z prawdą.
Wszystko znosi,
wszystko przetrzyma,
we wszystkim pokłada nadzieję.

Miłość nigdy nie ustaje,
miłość nigdy nie ustaje.
Zniknie to co jest częściowe.
Zniknie to co jest częściowe.
Zniknie to co jest częściowe.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Hymn of Love*

If I speak human or angelic languages
but do not have love,
I am a sounding gong
or a clanging cymbal.
If I have the gift of prophecy
and understand all mysteries
and all knowledge,
and if I have all faith
so that I can move mountains
but do not have love,
I am nothing.
And if I give all my possessions to feed the poor,
and if I surrender my body to be burned
but do not have love,
I gain nothing.
Love is patient,
love is kind.
Love does not envy,
is not boastful,
is not conceited,
It does not dishonor others,
it is not self-seeking,
it is not easily angered,
it keeps no record of wrongs.
Love finds no joy in unrighteousness
but rejoices in the truth.
Love bears all things,
believes all things,
hopes all things,
endures all things.
Love never ends.
(...)
the partial will come to an end...

* 1 Cor 13. 1-8

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

św. Paweł z Tarsu

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Antonina Krzysztoń

Rok wydania:

1993

Wykonanie oryginalne:

Antonina Krzysztoń

Płyty:

Takie moje wędrowanie 1992

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 411 264 tekstów, 31 128 poszukiwanych i 605 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności