Teksty piosenek > A > Anna Jantar > Kto wymyślił naszą miłość
2 426 804 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 466 oczekujących

Anna Jantar - Kto wymyślił naszą miłość

Kto wymyślił naszą miłość

Kto wymyślił naszą miłość

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): laswegas98 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Jesienne kwiaty szron pobielił
i wiatr zabrał liście brzóz,
a noc zasnęła w tej pościeli,
którą jej przyniósł pierwszy mróz.

Stanęła północ oniemiała,
ruszył korowód białych pni,
gdy w twoich oczach się przejrzałam
i z tobą już witałam świt.

Kto wymyślił naszą miłość?
Kto ją w środku nocy wyśnił?
Czy to wszystko się zdarzyło?
Czy tak było rzeczywiście?

Kto wymyślił to jezioro
i tej nocy czarny żagiel?
Kto bezsenną, białą korą
okrył w lesie brzozy nagie,
kto?

Komu lato się przyśniło
i tych drzew zawrotny tanie?
Kto wymyślił naszą miłość?
Kto wymyślił to kochanie?

Kto, kto, kto?
Kto, kto, kto?

Kto wymyślił to jezioro
i tej nocy czarny żagiel?
Kto bezsenną, białą korą
okrył w lesie brzozy nagie,
kto?

Komu lato się przyśniło
i tych drzew zawrotny tanie?
Kto wymyślił naszą miłość?
Kto wymyślił to kochanie?

Kto, kto, kto?
Kto, kto, kto?

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Autumn flowers got white with frost
and wind took away birches' leaves
and night fall asleep in this bedding
that was brought to it by first frosts.

Midnight stopped speachless
procession of white trunks started walking
when I saw myself in your eyes
and I greeted the dawn already with you.

Who came up with our love?
Who dreamt it up at night?
Did all of this happened?
Was all of this real?

Who came up with this lake
and night's black sail?
Who with white sleepless bark
covered naked birches in the woods,
who?

Who dreamed about summer
and staggering dance of these trees?
Who came up with our love?
Who came up with this loving?

Who, who, who?
Who, who, who?

Who came up with this lake
and night's black sail?
Who with white sleepless bark
covered naked birches in the woods,
who?

Who dreamed about summer
and staggering dance of these trees?
Who came up with our love?
Who came up with this loving?

Who, who, who?
Who, who, who?

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Wiktor Leliwa (spółka autorska: Lech Konopiński/Włodzimierz Scisłowski)

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Piotr Figiel

Rok wydania:

1974

Wykonanie oryginalne:

Anna Jantar (1974)

Covery:

Ania Rusowicz, Aleksandra Wylężek, Justyna Ciepłucha

Płyty:

Tyle słońca w całym mieście (LP, 1974)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 426 804 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 466 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności