Teksty piosenek > A > Alestorm > 1741 (The Battle of Cartagena)
2 427 466 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 271 oczekujących

Alestorm - 1741 (The Battle of Cartagena)

1741 (The Battle of Cartagena)

1741 (The Battle of Cartagena)

Tekst dodał(a): Saboteur44 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Lisz555 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Axell Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Sailing the raging seas
To distant lands unknown
Porto Bello fell in a day
Now Britannia rules the waves
Thirty thousand men at arms
Red Ensign in the sky
To Cartagena we set sail
With blood and plunder
we'll prevail

Twice struck, and twice
we've failed
But third time works a charm
The greatest fleet the world
has seen
To fight the War of Jenkins' Ear
Waters lash across the bow
Through Carribean Seas
The year is 1741
The final battle has begun

The skies are burning with thunder
The seas are ablaze with flame
Set the course for Cartagena
The sands of time will remember
our names
The skies are burning with thunder
The seas are ablaze with flame
Set the course for Cartagena
History is written today

Across the sea-lashed deck
Our captain gives a cry
"Cartagena lies ahead
The Spanish foe will soon be dead!"
Portents of coming doom
Engulf the battle line
High above, the heavens sigh
A red light burning in the sky

An omen of dread
Which no man can deny
The legends hold true
We must turn back or die

Superstitious fools
Be gone from my sight
Blast the trumpets of war
And prepare for the fight

The skies are burning with thunder
The seas are ablaze with flame
Set the course for Cartagena
The sands of time will remember
our names
The skies are burning with thunder
The seas are ablaze with flame
Set the course for Cartagena
History is written today

Hard to starboard
Man the cannons
And on my command,
unleash hell!

FIRE! Show them your steel
Bring them to death on the battlefield
Ride on the wind, and conquer
the foe
The legends be damned, to our
deaths we will go

The skies are burning with thunder
The seas are ablaze with flame
Set the course for Cartagena
The sands of time will remember
our names
The skies are burning with thunder
The seas are ablaze with flame
Set the course for Cartagena
History is written today

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Żeglując po wzburzonym morzu
Ku odległym lądom nieznanym
Porto Bello* upadł w jeden dzień
Teraz Brytania panuje na morzach
Trzydzieści tysięcy ludzi w armii
Red Ensign** na niebie
Ruszamy do Cartageny
Z krwią i grabieżą
Będziemy górować!

Dwa razy uderzyliśmy, dwa razy przegraliśmy
Ale do trzech razy sztuka
Największą flotę zobaczył
Do walki o "Ucho Jenkinsa"***
Woda dziób biczowała
Przez Karaibskie Morze
Mamy rok 1741
Ostateczna bitwa się zaczęła

Ref.
Niebiosa płoną od gromów
Morze płonie ogniem
Ustaw kurs na Cartagenę
Piaski czasu zapamiętają imiona nasze
Niebiosa płoną od gromów
Morze płonie ogniem
Ustaw kurs na Cartagenę
Dzisiaj piszemy historię

Przez biczowany przez morze pokład
Nasz kapitan daje okrzyk
"Cartagena przed nami
Hiszpański wróg wkrótce będzie martwy!"
Zwiastun nadchodzącej zagłady
Ogarnia wojenną granicę
Powyżej niebiosa wzdychają
Niebo płonie czerwonym światłem

Omen strachu
Którego nikt nie może podważyć
Legendy się spełniają
Musimy zawrócić lub zginiemy

Przesądni głupcy
Znikajcie mi z oczu
Zadmijcie w róg
I gotujcie się do walki!

Ref.
Niebiosa płoną od gromów
Morze płonie ogniem
Ustaw kurs na Cartagenę
Piaski czasu zapamiętają imiona nasze
Niebiosa płoną od gromów
Morze płonie ogniem
Ustaw kurs na Cartagenę
Dzisiaj piszemy historię

Cała na sterburtę
Obsadzić armaty
Na mój rozkaz
Rozpętajcie piekło!

Ognia! Pokaż im swoją stal
Przynieś im śmierć na polu walki
Żeglucje na wietrze, na podbój wroga
Niech legendy szlag trafi,
Dążymy ku naszej śmierci

Ref.
Niebiosa płoną od gromów
Morze płonie ogniem
Ustaw kurs na Cartagenę
Piaski czasu zapamiętają imiona nasze
Niebiosa płoną od gromów
Morze płonie ogniem
Ustaw kurs na Cartagenę
Dzisiaj piszemy historię

*Mowa tutaj o zdobyciu Porto Bello w 1739r.
**(pl. Czerwona szmata) bandera wywodząca się z XVII-wiecznej flagi angielskiej
***Wojna o ucho Jenkinsa (1739-1748) toczyła się w Ameryce Północnej pomiędzy Wielką Brytanią a Hiszpanią.
Jenkins był angielskim żeglarzem i przemytnikiem. Dowodząc okrętem Rebecca, został zatrzymany przez hiszpański okręt u wybrzeży Kuby. W trakcie incydentu doszło do pojedynku z hiszpańskim oficerem, w rezultacie czego Jenkins stracił ucho. Podczas tej wojny Brytyjczycy zdobyli Porto Bello

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Christopher Bowes

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Christopher Bowes

Rok wydania:

2014

Wykonanie oryginalne:

Alestorm

Płyty:

Sunset On the Golden Age

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 427 466 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 271 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności