Tekst piosenki:
Ohh
Seconds hours so many days
You know what you want but how long can you wait
Every moment lasts forever
When you feel you've lost your way
What if my chances were already gone
I started believing that I could be wrong
But you gave me one good reason
To fight and never walk away
So here I am still holding on
With every step you climb another mountain
Every breath it's harder to believe
You'll make it through the pain
Weather the hurricanes
To get to that one thing
Just when you think the road is going no where
Just when you almost gave up all your dreams
They take you by the hand and show you that you can
There are no boundaries
There are no boundaries
I fought to the limit you stand on the edge
What if today is as good as it gets
Don't know where the future's headed
Nothing's gonna bring me down
Jumped every bridge I've run every line
I risk being safe, I always knew why
I always knew why
So here I am still holding on
With every step you climb another mountain
Every breath it's harder to believe
You'll make it through the pain
Weather the hurricanes
To get to that one thing
Just when you think the road is going no where
Just when you almost gave up all your dreams
They take you by the hand and show you that you can
You can go higher
You can go deeper
There are no boundaries
Above and beneath you
Break every rule cause there's nothing between you and your dreams
With every step you climb another mountain
Every breath it's harder to believe
You'll make it through the pain
Weather the hurricanes
To get to that one thing
Just when you think the road is going no where
Just when you almost gave up everything
They take you by the hand and show you that you can
There are no boundaries
There are no boundaries
There are no boundaries
No boundaries
Yeah, there are no boundaries
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (28):
"Weather the hurricanes" jest przetłumaczone jako 'pogoda nahuragany'.
Ponieważ 'weather the storm' jest idiomem, który oznacza'przetrwać burzę (przerwać kryzys)' (diki.pl) sądzę, iż'weather the storm' można przetłumaczyć tak samo. Czy tłumaczenienie lepiej by brzmiało:
'Zrobisz to mimo bólu, przetrwasz burzę/kryzys, aby dostać tą jednąrzecz' zamiast 'Zrobisz to mimo bólu, pogoda na huragany, abydostać się do jednej rzeczy' (które, notabene, jest z tłumaczagoogle)?
Jeśli się mylę, czego oczywiście nie wykluczam, to proszę mnie poprawić :)
Kilka osób postawiło sobie za cel ściągniecie Adamam do Polski z nowątrasą.
Ale agencje muzyczne nie podejmą się rozmów, jeśli nie przekonamy ich, żenie robią tego dla garstki osób, ale dla większej grupy.
Zrobiliśmy to w formie ankiety.
Jeśli chcecie koncertu Adama w Polsce, PODPISZCIE się i ROZEŚLIJCIE dalej!
(najlepiej, gdyby każdemu z was udało się odnaleźć minimum 10 Glamberts,którzy też się podpiszą i roześlą dalej)
http://moje-ankiety.pl/respond-30023.html