Teksty piosenek > A > ABBA > I am the city
2 425 867 tekstów, 31 334 poszukiwanych i 678 oczekujących

ABBA - I am the city

I am the city

I am the city

Tekst dodał(a): Ćwiekson Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): krihana Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): krzada1956 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Coming through a cloud you're looking at me from above
And I'm a revelation spreading out before your eyes
And you find me beautiful and irresistible
A giant creature that forever seems to grow in size
And you feel a strange attraction
The air is vibrant and electrified
Welcome to me here I am my arms are open wide

Somewhere in the middle of the neverending noise
There is a constant steady rhythm of a heart that beats
And a million voices blend into a single voice
And you can hear it in the clamour of the crowded streets
People come and take their chances
Sometimes you win sometimes you lose a lot
Come make your own contribution to this melting pot

I'm the street you walk
The language you talk
I am the city
The skyline is me and the energy
I am the city
The famous hotels and the cocktail bars
And the funny smells
And the turmoil the cars and the people
The air that you're breathing is me
Yes I am the city you let me be

People feed me with their lives I am a hungry soul
And they all worship me and pay their homage day and night
Every day I knew a lot of tired shopping feet
But come the night they will be dancing in the neon light
Dazzled by the crazy magic
They're grabbing pieces of the fatted calf
And in the wind if you listen hard you'll hear me laugh

I'm the street you walk
The language you talk
I am the city
The skyline is me and the energy
I am the city
The famous hotels and the cocktail bars
And the funny smells
And the turmoil the cars and the people
The parks and the squares that you see
All the sounds that you hear
And the air that you're breathing is me
Yes I am the city you let me be

I am the city
You let me be
I am the city

The famous hotels and the cocktail bars
And the funny smells
And the turmoil the cars and the people
The air that you're breathing is me

'(Last line is sung simultaneously with next line)'

Coming through a cloud
You're looking at me from above
And I'm a revelation spreading out before your eyes

(Last line is sung simultaneously with next line)

I'm the street you walk
The language you talk
I am the city
Yes I am the city you let me be

And you find me beautiful and irresistible
A giant creature that forever seems to grow in size

(Last line is sung simultaneously with next line)

The skyline is me and the energy
I am the city

You let me be

Somewhere in the middle of the neverending noise
There is a constant steady rhythm of a heart that beats

(Last line is sung simultaneously with next line)

I'm the street you walk
The language you talk
I am the city
Yes I am the city you let me be

And a million voices blend into a single voice
And you can hear it in the clamour of the crowded streets

(Last line is sung simultaneously with next line)

The skyline is me and the energy
I am the city

You let me be

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Przybywam przez chmury, patrzysz na mnie z góry
Jestem rewelacją rozwijającą się przed twoimi oczami
I masz mnie za piękną i nieodpartą
Za gigantyczne stworzenie które wydaje się nieskończenie rosnąć
I czujesz dziwny pociąg (atrakcję)
Powietrze jest wibrujące i naelektryzowane
Witam u mnie, oto jestem, Moje ramiona są szeroko otwarte

Gdzieś w środku niekończącego się hałasu
Jest trwały, stały rytm bijącego serca
I milion głosów zlewa się w jeden pojedynczy głos
Możesz go usłyszeć we wrzasku zatłoczonych ulic
Ludzie chodźcie i weźcie swoje szanse
Czasami wygrywasz, a czasem wiele tracisz
Przyjdź i zostaw swój własny wkład w tym topniejącym tyglu*

Jestem ulicą po której chodzisz
Jestem językiem którym mówisz
Jestem miastem
Horyzont** i energia są mną
Jestem miastem
Sławne hotele i bary koktajlowe
I zabawne zapachy
Hałas samochodów i ludzi
To powietrze którym oddychasz to ja
Tak, jestem miastem, pozwalasz mi być

Ludzie żywią mnie swoim życiem, jestem głodną duszą.
Oni wszyscy uwielbiają mnie i oddają hołd rano i wieczorem
Każdego dnia znałam wiele nóg zmęczonych zakupami
Ale nadeszła noc, a one tańczą przy neonowych światłach
Oślepieni przez tą szaloną magię
Zbierają części grubych łydek***
A w wietrze, jeśli dobrze się wsłuchasz, usłyszysz mój śmiech

Jestem ulicą po której chodzisz
Jestem językiem którym mówisz
Jestem miastem
Horyzont i energia są mną
Jestem miastem
Sławne hotele i bary koktajlowe
I zabawne zapachy
Hałas samochodów i ludzi
Parki i skwery które widzisz
Wszystkie dźwięki które słyszysz
To powietrze którym oddychasz to ja
Tak, jestem miastem, pozwalasz mi być

Jestem miastem
Pozwalasz mi być
Jestem miastem.

Sławne hotele i bary koktajlowe
I zabawne zapachy
Hałas samochodów i ludzi
To powietrze którym oddychasz to ja

(Ostatnia strofa śpiewana równocześnie z pierwszą)

Przybywam przez chmury
Patrzysz na mnie z góry
Jestem rewelacją rozwijającą się przed twoimi oczami

(Ostatnia strofa śpiewana równocześnie z pierwszą)

Jestem ulicą po której chodzisz
Jestem językiem którym mówisz
Jestem miastem
Tak, jestem miastem, pozwalasz mi być

I masz mnie za piękną i nieodpartą
Za gigantyczne stworzenie które wydaje się nieskończenie rosnąć

(Ostatnia strofa śpiewana równocześnie z pierwszą)

Horyzont i energia są mną
Jestem miastem
Tak, jestem miastem

Pozwalasz mi być

Gdzieś w środku niekończącego się hałasu
Jest trwały, stały rytm bijącego serca

(Ostatnia strofa śpiewana równocześnie z pierwszą)

Jestem ulicą po której chodzisz
Jestem językiem którym mówisz
Jestem miastem
Tak, jestem miastem, pozwalasz mi być

I milion głosów zlewa się w jeden pojedynczy głos
Możesz go usłyszeć we wrzasku zatłoczonych ulic

(Ostatnia strofa śpiewana równocześnie z pierwszą)

Horyzont i energia są mną
Jestem miastem
Tak, jestem miastem

Pozwalasz mi być

----------------------------------

* "Melting pot" powinniśmy bardziej tłumaczyć jako "miejsce wielokulturowe", ale jako że jest to idiom to postanowiłem przetłumaczyć to dosłownie
** "Skyline" powinniśmy tłumaczyć jako "linia horyzontu", lecz dla uproszczenia przyjmijmy że to po prostu horyzont
*** Nie jestem pewien co do tłumaczenia tego zdania bo po polsku brzmi ono bez sensu ale chyba takie miało być i miało być swego rodzaju przenośnią

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Benny Andersson / Björn Ulvaeus

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Benny Andersson / Björn Ulvaeus

Rok wydania:

1982

Wykonanie oryginalne:

ABBA (1982)

Płyty:

1/ S-CD/Promo: ABBA ‎- More ABBA Gold, 1993 (Polar, 859 085-2 - Niemcy);

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 425 867 tekstów, 31 334 poszukiwanych i 678 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności