1 972 812 tekstów, 18 111 poszukiwanych i 565 oczekujących

(G)I-dle - Hwaa (화(火花))

Tekst dodał(a): lestat7 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Clexa4EVER Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): lestat7 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[Hangul]

[Soyeon]
차디찬 한겨울이 덮친 듯
시간은 다 얼어버리고

잔인한 그 바람이 남긴 듯한
어둠은 더 깊어 버리고
벗어나리오

[Yuqi, Soyeon]
끝없이 펼쳐진 기약 없는 계절을
지워내리오
뜨겁지 못한 날들에
홀로 데인 흉터를

[Soojin]
큰불을 내리오
이 내 안에 눈물이 더는 못 살게
난 화를 내리오 더 화를 내리오
잃었던 봄을 되찾게

[Minnie, Miyeon, Shuhua]
차갑게 부는 바람이
눈이 하얗게 덮인 마음이
아침이 오면 부디 모두 녹을 수 있게
불을 지펴라

[Together, Soyeon, Soojin, Yuqi]
화 火
타올라 타올라
화 火
꽃피우리라

화 火
타올라 타올라
화 火
꽃피우리라

[Soyeon]
내 너의 흔적 남지 않게 하리
못다 한 원망도 훨훨 타리
쓸쓸한 추위를 거둬 가길
남겨진 시들은 꽃길을 즈려 밟지

한을 풀리라 다시금 봄을 누리라
추억은 모조리 불이 나 거름이 돼
찬란한 꽃을 피우리라

[Yuqi]
난 화를 내리오 더 화를 내리오
잃었던 봄을 되찾게

[Miyeon, Minnie, Shuhua]
차갑게 부는 바람이
눈이 하얗게 덮인 마음이
아침이 오면 부디 모두 녹을 수 있게
불을 지펴라

[Together, Soyeon, Yuqi, Soojin]
화 火
타올라 타올라
화 火
꽃피우리라

화 火
타올라 타올라
화 火
꽃피우리라

[Miyeon, Minnie]
끊어진 인연의 미련을 품에 안고
시렸던 시간을 나를 태워간다 화

[Together, Shuhua]
화 花
화 花
불을 지펴라

[Soojin]
꽃피우리라







[Romanization]

[Soyeon]
chadichan hangyeouri deopchin deut Yeah
shiganeun da eoreobeorigo

janinhan geu barami namgin deutan
eodumeun deo gipeo beorigo
beoseonario

[Yuqi, Soyeon]
kkeudeopshi pyeolcheojin giyak eomneun gyejeoreul
jiweonaerio
tteugeopji motan naldeure hollo dein hyungteoreul

[Soojin]
keunbureul naerio
i nae ane nunmuri deoneun mot salge
nan hwareul naerio deo hwareul naerio
ireotteon bomeul dwechatge

[Minnie, Miyeon, Shuhua]
chagapge buneun barami nuni hayake deopin maeumi
achimi omyeon budi modu nogeul su itge
bureul jipyeora

[Together, Soyeon, Soojin, Yuqi]
hwa 火
taolla taolla
hwa 火
kkotpiurira

hwa 火
taolla taolla
hwa 火
kkotpiurira

[Soyeon]
Yeah nae neoye heunjeok namjji anke hari
motta han weonmangdo hweolhweol tari
sseulsseulhan chuwireul geodweo gagil
namgyeojin shideureun kkotgireul jeuryeo balpji

haneul pullira dashigeum bomeul nurira
chueogeun mojori buri na georeumi dwae
challanhan kkocheul piurira

[Yuqi]
nan hwareul naerio deo hwareul naerio
ireotteon bomeul dwechatge

[Miyeon, Minnie, Shuhua]
chagapge buneun barami nuni hayake deopin maeumi
achimi omyeon budi modu nogeul su itge
bureul jipyeora

[Together, Soyeon, Yuqi, Soojin]
hwa 火
taolla taolla
hwa 火
kkotpiurira

hwa 火
taolla taolla
hwa 火
kkotpiurira

[Miyeon, Minnie]
kkeuneojin inyeone miryeoneul pume ankko ankko
shiryeotteon shiganeul nareul taeweoganda hwa

[Together, Shuhua]
hwa 花
hwa 花
bureul jipyeora

[Soojin]
kkotpiurira

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Jak gdyby dotknięty mroźną zimą, czas zamarza.
Okrutny wiatr pozostawił po sobie, jedynie pogłębiającą się ciemność. Lecz ja ucieknę.

Od niekończącej się pory roku, bez żadnych obietnic. Wymażę ją.
Po wciąż palące blizny, z czasów gdy jeszcze nie byliśmy zakochani.

Rozpalę wielki ogień, by zabił gnieżdżące się we mnie łzy.
Rozpalę ogień, jeszcze większy ogień, by odzyskać utraconą wiosnę.

Zimny wiatr, okrył me serce białym śniegiem.
Oby stopiło się wraz z nadejściem poranku.
Rozpalę ogień.

Ogień.
Niech płonie, płonie.
Ogień.
Rozkwitam niczym kwiat.

Ogień.
Niech płonie, płonie.
Ogień.
Rozkwitam niczym kwiat.

Nie zostawię po tobie żadnych śladów,
Spalę urazę, która pozostała nietknięta.
Płonąc, niech zabierze przejmujące zimno ze sobą.
Wstępuję na ścieżkę, usłaną zwiędłymi kwiatami.
Kiedy rozplączę *han, znów poczuję wiosnę.
Wszystkie wspomnienia zamieniają się w popiół.
By móc potem zakwitnąć na nowo pięknym, jasnym kwiatem.

Rozpalę ogień, jeszcze większy ogień, by odzyskać utraconą wiosnę.

Zimny wiatr, okrył me serce białym śniegiem,
Oby stopiło się wraz z nadejściem poranku. Rozpalę ogień.

Ogień.
Niech płonie, płonie.
Ogień.
Rozkwitam niczym kwiat.

Ogień.
Niech płonie, płonie.
Ogień.
Rozkwitam niczym kwiat.

Trzymając się żalu z powodu utraconej miłości.
Pozwalam, by pochłonął mnie płomień łamiących serce czasów.

Kwiat.
Rozpalę ogień.
Zakwitnie niczym kwiat.
____________________________
*Han - to słowo ma bardzo wiele znaczeń i jest uważane za względnie niemożliwe do dokładnego przetłumaczenia. Uniwersalnie przyjęto, że jest to intensywne uczucie opisujące ogromny żal, urazę, głęboki smutek, żal lub gniew.

Hwaa - również nie jest jednoznaczne. W tym utworze zostało użyte jako ogień oraz kwiat.

 

Historia edycji tłumaczenia
Autor tekstu:

Jeon So Yeon (G)I-DLE

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jeon So Yeon (G)I-DLE, Poptime

Rok wydania:

2021

Płyty:

I Burn

Ciekawostki:

Hwaa wraz z dwoma innymi utworami tworzy trylogię. Soyeon powiedziała, że aby zrozumieć całą historię, należy przesłuchać piosenki w następującej kolejności: Hann (Alone) ---> Hann (Alone in the winter) ---> Hwaa. Hwaa jest zakończeniem historii, dlatego koniec piosenki następuje tak nagle.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
1 972 812 tekstów, 18 111 poszukiwanych i 565 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności