Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Covery: |
Отава Ё Edytuj metrykę |
---|---|
Ciekawostki: |
1.удалые 2.скорее всего, "удивляются", но в контексте может быть и что-то иное 3."шинк" - это небольшое питейное заведение в дореволюционной России. Короче, кабачок. "Шинкарочка", или проще "шинкарка", как говорит вики-словарь - это либо содержательница шинка, либо жена содержателя, т.е. шинкаря. Т.к. в песне это - молодая красавица, которая к тому же пошла к венцу, то, скорее всего, это либо дочь шинкаря, либо работница шинка. Вероятно, слово пришло из немецкого от слова schenken - которое, кроме как "дарить" еще значит "наливать", а die Schenke - это кабак, т.е. место где наливают. https://ru.wiktionary.org/wiki/шинкарка 4."нареченна кралечка" - здесь не совсем мне очевидно: это либо "признанная красавица" (т.е. все знают, что красавица), либо "помолвленная красавица" (т.е. известен ее жених). https://ru.wiktionary.org/wiki/наречённый 5.не сказала 6.всю |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (0):