Tłumaczenie:
Wystarczył jeden moment, by to powstało:
światło rozbłyska na siatkówce, tworząc obraz.
Doskonałość – najbardziej okrutne z pojęć.
Odcień twoich oczu to przekleństwo. To przekleństwo.
Nie patrz na mnie.
Nie patrz na mnie – to boli.
Neurony wystrzeliły.
Gwałtowny impuls przez nerw wzrokowy…
Nie znajduję słów.
Ciepło ciała w pustym łóżku…
Kiedy został tylko zapach. I niezgoda.
Za późno na rozsądek. Neurony już wystrzeliły.
Wystarczył jeden moment, by to powstało:
światło rozbłyska na siatkówce, tworząc obraz.
Doskonałość – najbardziej okrutne z pojęć.
Odcień twoich oczu to przekleństwo. To przekleństwo.
Nie patrz na mnie.
Nie patrz na mnie —
to boli.
Tekst piosenki:
A single moment was enough to create this:
a retinal distraction when a scatter of light
hits and forms an image.
Perfection is the harshest term.
The shade of your eyes is a curse, it's a curse.
Don't look at me.
Don't look at me, it hurts.
The neurons have fired:
a torrential surge through the optic nerve…
I can't find the words.
The warmth of a body in an empty bed…
When only the scent is left, only dissent is left.
It's too late for rational sense, the neurons have fired.
A single moment was enough to create this:
a retinal distraction when a scatter of light
hits and forms an image.
Perfection is the harshest term.
The shade of your eyes is a curse, it's a curse.
Don't look at me.
Don't look at me,
it hurts.