Wolfnacht - Die Toten erwachen

Tłumaczenie:


Gdy hen nad morskim niebem
gwiazdka jasno lśni

||:Każda z fal zaśpiewa nam
tą przecudowną pieśń:||

Ta pieśń jest tak nam smutną,
że nie pojmie tego człek!

||:Na skałach fali pieśni trzask
W północnej pory mrok:||

Cichutka fala prosi
o swej ojczyzny zwrot

||:Przez słowa swej piosenki
O szczęścia z dawien strat:||

Wiele płynie pieśni
przez kraje pełne palm,

||:O tych lodowcach Alpów
co tęsknią Renu fal:||

Rybaków na ich łodziach
Nierzadko gnębi jęk,
to dźwięki są umarłych
zbudzonych przez tą pieśń!

Truposze z wód powstają,
gdy fale przemawiają.
Na rozkaz ich ze twarzy swych,
loki odgarniają

Zburzonym pianom krzyczą:
"Z ojczyzny macie cześć!"

||:I przez swe sny szeptają:
"Jak słodkim życie jest!":||

Tekst piosenki:


Wenn hoch vom himmelsbogen
Der Stern zum Meere sieht

||:Dann singen alle Wogen
Ein wunderbares Lied:||

Das ist ein Lied, so traurig,
Wie's nie ein Mensch erdacht!

||:Am felsen rauscht es schaurig
In dunkler Mitternacht:||

Die Wogen wünschen leise
Die heimat sich zurück;

||:Sie singen eine Weise
Von längstverlor'nem Glück:||

Vom Palmenlande klingen
Der Worte viele drein;

||:Von Alpengletschern singen
Die wogen aus dem Rhein:||

Die fischer in den Booten
Vernehmen oft den klang,
Und tief im Grund die Toten
Erwachen beim Gesang

Es wachen auf die Leichen,
Wenn so die Welle spricht,
Die nassen Locken streifen
Sie aus dem Angesicht

Sie gleh'n zum Wogenschaume:

"O, uns're heimat grüß!"

||:Und lispeln wie im Träume:
"Wie war das Leben süß!":||