Wojciech Młynarski - Lubię Wrony

Tłumaczenie:


I like crows

In bergerettes, ballads, canzones
very rarely is there reference made to crows
but I have such a twisted liking
that I like crows...

Fortune gave them not a light fate:
a thin branch and a poor little field
black is this creature and it digs in the dirt
but I like it...

When the wind blows in the field covered in snow
not even for a while any crow conceals that
they stay for the winter
because they fly badly...

But a crow, no matter if it's young or old
doesn't even try to come up with
a justification or a manifesto for that
and this just graces it...

When they gape their beak - they know exactly
that their voices sound rather unattractively
but they aren't ashamed of that and they don't explain themselves
that they caw badly...

And the wild thought of pretending to be a nightingale by cawing
of finding solace for themselves in cawing
doesn't dawn on them
and that's grand!

No crow cherishes illusions either
that somebody will place a scarecrow for scaring people away
who lie in wait for crows night or day
with a slingshot...

Crows fly over the stubble field with dignity
as if they were doing fine with all that
and just right there crowlike self-mockery
shows...

They don't fake cuteness uncandidly
they bravely stand by their evil character
they don't put aside in the affluent chamber
when they peck more...

They know that despite all the transition
bananas won't sprout in the stubble field
grubs won't turn into caviar
'cause that's the way the cookie crumbles...

In bergerettes, ballads, canzones... /etc./

Fortune gave them not a light fate:
a thin branch and a poor little field
black is this thing and it grubs in the ground
but I like them
but I do like them...

Tekst piosenki:


W berżeretkach, balladach, canzonach
Bardzo rzadko jest mowa o wronach,
A ja mam taki gust wypaczony,
Że lubię wrony...

Los im dolę zgotował nieletką:
Cienką gałąź i marne poletko,
Czarne toto i w ziemi się dłubie -
A ja je lubię...

Gdy na polu ze śniegiem wiatr wyje,
Żadna wrona przez chwilę nie kryje,
Że dlatego na zimę zostają,
Że źle fruwają...

Ale wrona, czy młoda, czy stara,
Się do tego dorabiać nie stara
Manifestów ni ideologii -
I to ją zdobi...

Gdy rozdziawią dziób - wiedzą dokładnie,
Że ich głosy brzmią raczej nieładnie,
Lecz nie wstydzą się i nie tłumaczą,
Że brzydko kraczą...

I myśl w głowach nie świta im dzika,
By krakaniem udawać słowika,
By krakaniem nieść sobie pociechę -
I to jest w dechę!

Żadna wrona się także nie łudzi,
Że postawi ktoś stracha na ludzi,
Co na wrony i we dnie, i nocą
Czyhają z procą...

Wrony fruną z godnością nad rżyskiem,
Jakby dobrze im było z tym wszystkim,
I w tym właśnie zaznacza się wronia
Autoironia.

Nie udają słodyczy nieszczerze,
Mężnie trwają w swym szwarccharakterze,
Nie składają w komorę zasobną,
Jak więcej dziobną.

Wiedzą, że - mimo wszelkie przemiany -
Nie wyrosną na rżysku banany,
Nie zamienią się w kawior pędraki,
Bo układ taki...

W berżeretkach, balladach, canzonach
Bardzo rzadko jest mowa o wronach,
A ja mam taki gust wypaczony,
Że lubię wrony...

Los im dolę zgotował nieletką:
Cienką gałąź i marne poletko,
Czarne toto i w ziemi się dłubie -
- a ja je lubię,
A ja je lubię...