Tłumaczenie:
Noc jest nieco chłodna w Zaciszu Obłoków
Czysty blask księżyca i delikatna bryza
Otaczają moje serce jak delikatna pieszczota
Wpatruję się samotnie w śnieg
Oraz w całą moją przeszłość
Uśmiech Cesarza z Gusu ukryty jest w śniegu,
Aby zachować smak najwspanialszych lat
Dźwięk cytry wędruje daleko poza Jingshi
Grając Zapytanie, lecz odpowiada jedynie puste echo
Nadal pytasz?
Pytasz o całą głupotę i szaleństwo ludzkości od zarania dziejów?
Kto jest tam, w oddali?
Pytasz dawnych towarzyszy, jak zmierzyć dobro i zło, zasługi i winy w tym śmiertelnym świecie
Jak mógłbym zapomnieć
obietnicę, którą złożyliśmy w Zaciszu Obłoków, choć ciebie już tu nie ma?
Gdzie mogę cię znaleźć?
Nie mogę zapomnieć wyrazt twej twarzy,
gdy wpatrywaliśmy się w siebie wzajemnie
Nosiciel Światła błyszczy na cały świat
Ma reputację pojawiania się wszędzie tam, gdzie rodzi się chaos
Ale nie chcę zapomnieć
Raz po raz depcząc wspomnienia ze swej przeszłości
Imię Bichena rozbrzmiewa daleko i szeroko
Jednak nie może uniknąć szaleństwa, wdzięczności i zemsty, dobra i zła w tym śmiertelnym świecie
Dźwięk cytry podróżuje daleko poza Jingshi
Grając Zapytanie, lecz odpowiada jedynie puste echo
Nadal pytasz?
Pytasz o całą głupotę i szaleństwo ludzkości od zarania dziejów?
Kto jest tam, w oddali?
Pytasz dawnych towarzyszy, jak zmierzyć dobro i zło, zasługi i winy w tym śmiertelnym świecie
Jak mógłbym zapomnieć?
Tę obietnicę, którą złożyliśmy w Zaciszu Obłoków, choć ciebie już tu nie ma?
Gdzie mogę cię znaleźć?
Nie mogę zapomnieć twej twarzy, gdy wpatrywaliśmy się w siebie wzajemnie
Nadal pytasz?
Już nie pytam o całą głupotę i szaleństwo ludzkości od zarania dziejów
Kto jest tam, w oddali?
Nikt nie odpowiada, jak zmierzyć dobro i zło, zasługi i winy w tym śmiertelnym świecie
Jak mógłbym zapomnieć?
W moim życiu jest tak wielu ludzi, którzy przychodzą i odchodzą, ale tylko ciebie nigdy nie zapomnę
Teraz jesteś u mego boku
Miło znów cię widzieć
Tekst piosenki:
yún shēn yè wēi liáng
jiǎo yuè qīng fēng fú xīn rào
yī rén duì xuě wàng
wàng jǐn qián chén shì guò wǎng
gū sū tiān zǐ xiào
mái xuě dú zàng fēng huá mào
jìng shì qín shēng yáo
tán yì qū wèn líng kōng huí xiǎng
nǐ hái zài wèn ma
wèn jǐn gǔ lái shì rén de chī kuáng
shéi yòu zài yuǎn fāng
zài wèn shì jiān gù rén
hēi bái huǐyù jǐ duō liàng
hái néng wàng jì ma
yún shēn gòng xǔ yī nuò rén máng máng
jūn yòu zài hé fāng
xiāng wàng bù wàng
zé shì yùn hán guāng
féng luàn bì chū shēng míng yáng
tā què bù kěn wàng
tà jǐn qián chén shì guò wǎng
bì chén zhēng míng xiǎng
nán bì ēn yuàn shì fēi kuáng
jìng shì qín shēng yáo
tán yì qū wèn líng kōng huí xiǎng
nǐ hái zài wèn ma
wèn jǐn gǔ lái shì rén de chī kuáng
shéi yòu zài yuǎn fāng
zài wèn shì jiān gù rén
hēi bái huǐyù jǐ duō liàng
hái néng wàng jì ma
yún shēn gòng xǔ
yī nuò rén máng máng
jūn yòu zài hé fāng
xiāng wàng bù wàng
nǐ hái zài wèn ma
bù wèn gǔjīn shì rén de chī kuáng
shéi yòu zài yuǎn fāng
nán jiě shì jiān gù rén
hēi bái huǐyù jǐ duō liàng
hái néng wàng jì ma
kàn kè sàn qù wéi nǐ wǒ bù wàng
yǔ jūn zài shēn páng
bié lái wú yàng