Tłumaczenie:
Kasztany pieczone na ogniu
Jack Mróz szczypiący twój nos
Świąteczne kolędy zaśpiewane przez chór
A rodzina wystrojona jak Eskimosi
Każdy wie, że
Indyk i trochę jemioły
Pomaga sprawić by czas jaśniał
Malutkie brzdące z promieniejącymi oczyma
Będą miały trudności z zaśnięciem dziś w nocy
Wiedzą że Mikołaj jest w drodze
Naładował mnóstwo zabawek i pyszności do sań
I każde dziecko zamierza śledzić
By zobaczyć czy renifer na pewno wie jak latać
Więc proponuję to proste wyrażenie
Do dzieci w wieku od 1-92
Choć zostało powiedziane
Wiele razy, na wiele sposobów
Wesołych Świąt życzę ci
[tłumaczenie nie moje.]
Tekst piosenki:
Chestnuts roasting on an open fire,
Jack Frost nipping at your nose.
Yuletide carols being sung by a choir
And folks dressed up like Eskimos.
Everybody knows a turkey and some mistletoe
Helps to make the season bright.
Tiny tots with their eyes all aglow
Will find it hard to sleep tonight.
They know that Santa´s on his way,
He´s loaded lots of toys and goodies on his sleigh.
And every mother´s child is gonna spy
To see if reindeer really know how to fly.
And so,I´m offeringg this simple phrase
To kids from one to ninety-two.
Although it´s been said many times,many ways:
Merry Christmas to you.