Quartetto Cetra - Il Cammello e il Dromedario

Tłumaczenie:


Na pustyni
pewnego dnia spotkali się,
wcale tego nie pragnąc,
przypadkowo
i wymienili spojrzenia
bogaty dromader
i biedny wielbłąd.

Pozdrowili się,
wyminęli,
a potem się zatrzymali,
zastanowili nad czymś ponownie
i wrócili,
znów wymienili spojrzenia,
a dromader powiedział tak:

„Och, dlaczego
ty masz dwa garby, a ja tylko jeden?
Dlaczego
przyglądasz mi się w zadziwieniu z tej wydmy?
Dlaczego
cały czas żujesz i mi nie odpowiadasz?
Daj mi jeden z nich!
Jeśli mi go sprzedasz, dam ci fortunę!”

Wielbłąd,
żyjący w niedostatku,
przez chwilę
sprawiał wrażenie, że na to przystanie,
lecz spojrzał na garby ze łzami w oczach.
A wtedy zastanowił się jeszcze raz,
i jeszcze raz spojrzał na garby,
pokiwał głową,
a potem ją podniósł,
zmarszczył brew,
wypiął pierś
i dromaderowi powiedział tak:

„Wiesz co?
Ja zostanę z dwoma garbami, a ty z jednym,
bo
nie obchodzi mnie twoja fortuna,
bo
jestem biedny, ale zgrabny i przystojny,
więc z tej wydmy cię pozdrawiam
i z dwoma garbami idę sobie stąd!”

La, la, la...
W ten sposób jeszcze raz się potwierdza,
że wielbłąd jest dwugarbny,
a dromader jednogarbnym pozostanie!

Tekst piosenki:


In un deserto,
un giorno s'incontrarono
senza volerlo
per caso
si guardarono
un dromedario ricco
ed un cammello povero.

Si salutarono,
si oltrepassarono,
poi si fermarono,
ci ripensarono,
e ritornarono,
si riguardarono,
e il dromedario disse così:

"Beh, perché
tu ci hai due gobbe ed io ne ho solo una?
Perchè
Mi guardi imbambolato dalla duna?
Perchè
continui a masticare e non rispondi?
Dammena una!
Se me la vendi una fortuna ti darò!”

Ed il cammello,
essendo bisognevole,
per un momento
si dimostrò arrendevole,
poi si guardò le gobbe con occhio lacrimevole.
E allor ci ripensò
e se le riguardò,
la testa dondolò
e poi la sollevò,
lo sguardo corrucciò
e il petto si gonfiò
e al dromedario disse così:

“Sai che c'è?
Io resto con due gobbe e tu con una
perchè
non me ne importa della tua fortuna
perchè
son povero ma bello e nerboruto
e dalla duna io ti saluto
e con due gobbe me ne vò!”

La, la, la...
Così si riconferma
che il cammello è bigobbuto
e il dromedario monogobba resterà!