Piotr Szczepanik - Żółte kalendarze

Tłumaczenie:


Do you know a seashore
without the sough of waves?
Do you know a river current
that doesn't flow in the distance?
Do you know? If not,
than why do you want to stop
the river currents, the swoosh of surf,
your tears, my crying?

Grief won't do any good,
nor your tears and my crying.
No one will silence the sea
nor stop the flow of waves.

Do you know a wind
that blows in stillness?
Do you know a night
that has no end?
Do you know a day
that doesn't end with dusk?
When sleep is about to come
once again I hear your voice.

Come back to the land of dreams,
where there is always spring.
Burn the yellow calendars.
Burn the yellow calendars.

Tekst piosenki:


Czy znasz morza brzeg,
Bez poszumu fal?
Czy znasz rzeki nurt,
Co nie płynie w dal?
Czy znasz? Jeśli nie,
To dlaczego chcesz zatrzymać
Prąd rzek, szum fal,
Twoje łzy, mój płacz.

Żal nic tu nie pomoże,
Łzy twoje i mój płacz.
Nikt nie uciszy morza,
Nie zatrzyma biegu fal.

Czy znasz taki wiatr,
Co w bezruchu trwa?
Czy znasz taką noc,
Która nie ma dna?
Czy znasz taki dzień,
Co nie kończy się zmierzchaniem,
Gdy sen ma przyjść,
Słyszę znów twój głos.

Wróć do krainy marzeń,
Gdzie zawsze wiosna trwa.
Spal żółte kalendarze,
Żółte kalendarze spal.