Miah Persson (Fiordiligi) & Anke Vondung (Dorabella) - Prenderò quel brunettino...

Tłumaczenie:


DORABELLA:
Wezmę tego bruneta,
który weselszym wydaje mi się.
FIORDILIGI:
A tymczasem ja z blondynem
chcę trochę się pośmiać i pożartować.
DORABELLA:
Żarcik, a ja w słodkich słowach
odpowiem na to.
FIORDILIGI:
Wzdychając, westchnienia tego drugiego
będę naśladować.
DORABELLA:
On powie do mnie:”Moja piękna, ja umieram z miłości!”
FIORDILIGI:
On powie do mnie:”Mój piękny skarbie!”
FIORDILIGI i DORABELLA:
A tymczasem, jakiej rozkoszy,
jakiej rozryweczki ja doznam.

Tekst piosenki:


DORABELLA
Prenderò quel brunettino,
che più lepido mi par.
FIORDILIGI
Ed intanto io col biondino
vo' un po' ridere e burlar.
DORABELLA
Scherzosetta, ai dolci detti
io di quel risponderò.
FIORDILIGI
Sospirando, i sospiretti
io dell'altro imiterò.
DORABELLA
Mi dirà: «Ben mio, mi moro!»
FIORDILIGI
Mi dirà: «Mio bel tesoro!»
FIORDILIGI E DORABELLA
Ed intanto, che diletto,
che spassetto io proverò!