Majka Jeżowska - Kolorowe dzieci

Tłumaczenie:


If, if my mom
Came from the Bahamas
It is up to the foot of the top of his head
I would be chocolate.

I could be born in Ceylon
For trips to ride an elephant
I have a daddy in Australia
And daddy catch ostriches.

Do not look at it - and yo ... - In which country
What color - and yo ... - Children are
And as they write on the board
It really does not matter!

After all, everywhere, every mother
Every dad wants the same
To this day all over the world
Children can live happy.

I could be a little Japanese girl
What dresses in kimonko
Or in Beijing with his parents
Tuck rice with chopsticks.

From the cradle to live in Tunis
Today to speak Arabic
Or the school run in Mombasa
Where palm trees grow in the classroom.

Do not look at it in what country ...

Los is made ​​or the case
That was not a Hindu grandfather
Dad was not Indian
I do not have a family in Peru.

Do not look at it in what country ... (BiS)

Tekst piosenki:


Gdyby, gdyby moja mama
Pochodziła z wysp Bahama
To od stóp po czubek głowy
Byłabym czekoladowa.

Mogłam przyjść na świat w Cejlonie
Na wycieczki jeździć słoniem
I w Australii mieć tatusia
I z tatusiem łapać strusie.

Nie patrz na to - i jo... - w jakim kraju
Jaki kolor - i jo... - dzieci mają
I jak piszą na tablicy
To naprawdę się nie liczy!

Przecież wszędzie-i jo... każda mama
Każdy tata-i jo.. chce tak samo
Żeby dziś na całym świecie
Mogły żyć szczęśliwe dzieci.

Mogłam małą być Japonką
Co ubiera się w kimonko
Lub w Pekinie z rodzicami
Ryż zajadać pałeczkami.

Od kołyski żyć w Tunisie
Po arabsku mówić dzisiaj
Lub do szkoły biec w Mombasie
Tam gdzie palmy rosną w klasie.

Nie patrz na to w jakim kraju...

Los to sprawił lub przypadek
Że Hindusem nie był dziadek
Tata nie był Indianinem
I nie w Peru mam rodzinę.

Nie patrz na to w jakim kraju... ( BiS )