Tłumaczenie:
Nie powinienem był odrzucać swej duszy na progu.
Wyschnięta. Krucha.
Ale nie mogłem już taszczyć takiego ciężaru.
Cała pocharatana, krzyczała.
A niech ją zaciągną nocą w las
Złe wilki, złe wilki.
A ja, jeśli konieczne, ją zawrócę.
Brak duszy - jest strzelba...
A dusza - to na bagnach spuchła,
Ożyła, przejrzała.
Ją szary wilk nosił pod szarą skórą,
I ona mi się nie dała.
A ja postrzeliłem wilka w pierś,
postrzeliłem w pierś.
Ale moja dusza - nie wróciła,
Nie wróciła, nie powróci...
Ona nie idzie ku mnie, ona mnie nie chce,
I z żółtymi oczami, czeka i szykuje zęby.
Dusza moja obca, z powrotem rwie się w stadzie,
I ja biegnę za nią: Jestem wilkiem, ja to wiem!
Tekst piosenki:
Зря я бросил свою душу у порога:
Поиссохлась. Измельчала,
Но не мог уже тащить такую ношу:
Всё царапалась, кричала.
А её пускай утащат ночью в лес
Злые волки, злые волки.
Я её, если надо, ворочу.
Нет души - есть двустволка...
А душа-то по болотам поразбухла,
Ожила, пристрелялась.
Её серый волк носил под серой шкурой,
И она мне не давалась.
А я волка прострелил навылет в грудь,
Прострелил навылет в грудь,
Но мне душу-то свою не воротить,
Не воротить, не вернуть...
Она в меня не лезет, она меня не хочет,
И с жёлтыми глазами всё ждёт и зубы точит.
Душа моя чужая обратно рвется в стаю,
И я бегу за нею: я волк, я это знаю!