Julio Iglesias - La gota fría

Tłumaczenie:


Przypomnij sobie, Moralito, ten dzień,
kiedy byłeś w Urumita i nie chciałeś imprezować.
Wyjechałeś rano z tej samej złości.

W moich notach jestem wyczerpujący,
nikt mnie nie poprawia,
żeby grać z Lorenzem
jutro, w sobotę, w dzień Matki Boskiej.

Biorę go czy zabieram siebie,
żeby skończyć ten bajzel.
O nie, Morales nie zabierze mnie,
bo mi się nie chce.
Moralito, nie zabierze mnie,
bo mi się nie chce.

Jaką kulturę, jaką kulturę będzie miał
indiański człowiek jak Lorenzo Morales,
jaką kulturę będzie miał, skoro urodził się w kaktusowych polach.

Morales wymienia moją mamę,
tylko po to, żeby obrazić,
żeby on też się obraził,
teraz ja mu wymienię jego mamę.

Biorę go czy zabieram siebie,
żeby skończyć ten bajzel...

Moralito, Moralito, myślał, że on mnie,
że on mnie pokona,
ale kiedy mnie usłyszał śpiewającego,
przeszedł go zimny prysznic,
i kiedy mnie usłyszał śpiewającego,
przeszedł go zimny prysznic.

W końcu dzielił los z nim
i rzucił nim źle...

Tekst piosenki:


Acordate Moralito de aquel día
que estuviste en Urumita y no quisiste hacer parranda
Te fuiste de mañanita sería de la misma rabia

En mis notas soy extenso
a mi nadie me corrige
para tocar con Lorenzo
mañana sábado, dia de la Virgen

Me lleva el o me lo llevo yo
pa' que se acabe la vaina
Ay ! Morales a mi no me lleva
porque no me da la gana
Moralito a mi no me lleva
porque no me da la gana

Que cultura, que cultura va a tener
un indio chumeca como Lorenzo Morales
que cultura va a tener si nació en los cardonales

Morales mienta mi mama
solamente pa' ofender
para que el tambi¥n se ofenda
ahora le miento la de el.

Me lleva el o me lo llevo yo
pa' que se acabe la vaina ......

Moralito, Moralito se creia que el a mi,
que el a mi me iba a ganar
pero cuando me oyo cantar
le cayo la gota fría,
y cuando me oyó cantar
le cayo la gota fría.

Al cabo el la compartía
y el tiro le salió mal ...