Heino - Wildganze rauschen durch die Nacht

Tłumaczenie:


Dzikie gęsi pędzą nocą na północ
z przeraźliwym krzykiem.
Niepewna podróż! Bądź ostrożny,
uważaj! Świat jest pełen morderstw.
Niepewna podróż! Bądź ostrożny,
uważaj! Świat jest pełen morderstw.

Przemierzajcie nocny świat,
szwadrony z szarego żelaza!
Blade światło oślepia,
okrzyk bojowy rozbrzmiewa daleko
i konflikt narasta.
Okrzyk bojowy rozbrzmiewa daleko
i konflikt narasta.

Pośpiesz się, gnaj, szara armio!
Pośpiesz się, gnaj na północ!
Jedźcie na południe przez morze,
co się z nami stało!
Jedźcie na południe przez morze,
co się z nami stało!

Dzikie gęsi pędzą nocą na północ
z przeraźliwym krzykiem.
Niepewna podróż! Bądź ostrożny,
uważaj! Świat jest pełen morderstw.
Niepewna podróż! Bądź ostrożny,
uważaj! Świat jest pełen morderstw.

Tekst piosenki:


Wildgänse rauschen durch die Nacht
mit schrillem Schrei nach Norden.
Unstäte Fahrt! Habt acht,
habt acht! die Welt ist voller Morden.
Unstäte Fahrt! Habt acht,
habt acht! die Welt ist voller Morden.

Fahrt durch die nachtdurchwogte Welt,
graureisige Geschwader!
Fahlhelle zuckt, und Schlachtruf gellt,
weit wallt und wogt der Hader.
Fahlhelle zuckt, und Schlachtruf gellt,
weit wallt und wogt der Hader.

Rausch' zu, fahr' zu, du graues Heer!
Rauscht zu, fahrt zu nach Norden!
Fahrt ihr nach Süden übers Meer,
was ist aus uns geworden!
Fahrt ihr nach Süden übers Meer,
was ist aus uns geworden!

Wildgänse rauschen durch die Nacht
mit schrillem Schrei nach Norden.
Unstäte Fahrt! Habt acht, habt acht!
die Welt ist voller Morden.
Unstäte Fahrt! Habt acht, habt acht!
die Welt ist voller Morden.