Fabrizio de André - Ave Maria

Tłumaczenie:


A Ty idziesz, Maryjo, wśród ludzi
gromadzących się wokół Ciebie, gdy przechodzisz;
żywopłot spojrzeń, które nie ranią
w porze macierzyństwa.

Wiesz, że za godzinę być może zapłaczesz,
a chwilę potem Twa dłoń będzie skrywać uśmiech;
cienka jest linia między radością i bólem
w porze, która opromienia twarz.

Bądź pozdrowiona, Maryjo, teraz, gdy jesteś kobietą;
niech będą pozdrowione kobiety takie jak Ty, Maryjo,
pewnego dnia stające się kobietami dla nowej miłości,
biednego czy bogatego, nędzarza czy Mesjasza;
pewnego dnia stające się kobietami, a matkami na zawsze,
w porze, dla której pory nie istnieją.

Tekst piosenki:


“E te ne vai, Maria, fra l’altra gente
che si raccoglie intorno al tuo passare
siepe di sguardi che non fanno male
nella stagione di essere madre.

Sai che fra un’ora forse piangerai
poi la tua mano nasconderà un sorriso
gioia e dolore hanno il confine incerto
nella stagione che illumina il viso.

Ave Maria, adesso che sei donna
ave alle donne come te, Maria
femmine un giorno per un nuovo amore
povero o ricco, umile o Messia.

Femmine un giorno e poi madri per sempre
nella stagione che stagioni non sente”.