Tłumaczenie:
To patyk, to kamień
To koniec drogi
To resztka pnia
To trochę samotności
To kawałek szkła
To życie, to słońce
To noc, to śmierć
To supeł, to hak
To polana drzew Peroba*
To słój na drzewie
Caingá**, Candeia***
To sowa Matita****
To drzewo na wietrze*****
Upadek z urwiska
To ogromna tajemnica
To "chcieć" albo "nie chcieć"
To wiejący wiatr
To szczyt wzniesienia
To belka, to przęsło
Świętowanie nowego domu******
To padający deszcz
To czcze gadanie
O marcowych wodach
To koniec zmęczenia
To stopa, to grunt
To wydeptana ścieżka
Ptaszek na dłoni
Kamień z procy
To ptak na niebie
To ptak na ziemi
To strumień, to źródło
To kromka chleba
To dno studni
To koniec drogi
Na twarzy rozczarowanie
To trochę samotności
To kolec, to gwóźdź
To kraniec, to punkt
To kapiąca kropla
To koralik, to bajka
To ryba, to gest
To błyszczące srebro
To światło poranka
To zbliżająca się cegła
To drewno na opał, to dzień
To absurd
To trzcinowa butelka
Części na drodze
To projekt domu
To ciało na łóżku
To zepsuty samochód
To błoto, to błoto
To krok, to most
To ropucha, to żaba
To resztka krzaku
W świetle poranka
To marcowe wody
Kończące lato
To obietnica życia
W twoim sercu
To wąż, to patyk
To Jan, to Jerzy
To kolec w dłoni
To skaleczenie na stopie
To marcowe wody
Kończące lato
To obietnica życia
W twoim sercu
To patyk, to kamień
To koniec drogi
To resztka pnia
To trochę samotności
To krok, to most
To ropucha, to żaba
To Belo Horizonte*******
To malaria
To marcowe wody
Kończące lato
To obietnica życia
W twoim sercu
-tyk, -mień, -niec, -gi
-nia, -ło, -cie, -ńce
To marcowe wody
Kończące lato
To obietnica życia
W twoim sercu
______________
* Peroba - drzewo z rodziny Apocynaceae występujące najczęściej w Brazylii, Wenezueli, Paragwaju i Boliwii.
** Caingá - właściwie Moldenhauera Floribunda, drzewo z rodziny Fabaceae. Występuje przede wszystkim w stanie São Paulo i Rio de Janeiro oraz w lasach deszczowych. Rośnie szybko i kwitnie pięknymi, żółtymi kwiatami.
*** Candeia - właściwie Plathymenia, drzewo z rodziny Fabaceae. Występuje w Brazylii w lasach deszczowych i ekoregionie Cerrado a także na terenie Paragwaju i Argentyny.
**** Matita Pereira to maleńka sowa, która jest uważana zwiastuna katastrofy. W folklorze brazylijskim łączona z Saci Pererê, postacią o charakterze tricksera, przedstawianej jako mały chłopiec z jedną nogą, noszący czerwony kapelusz, palący fajkę i płatający ludziom najróżniejsze figle.
***** dosł. tłumaczenie to "drzewo wiatru" - niejasny wers. Być może nawiązanie do wielkich przestrzeni brazylijskiego interioru.
****** Festa da Cumeeira to rodzaj przyjęcia organizowanego na cześć nowo wybudowanej budowli lub ukończenie ważnego etapy budowy, najczęściej dotyczy nowego domu lub budynku użyteczności publicznej, jak szkoła czy przychodnia. Obchodzone zarówno na terenach wiejskich, jak i w miastach
******* Belo Horizonte - miasto w południowo-wschodniej części Brazylii, stolica stanu Minas Gerais. Ważny ośrodek gospodarczo-kulturowy Brazylii z dobrze rozwiniętym przemysłem włókienniczym, metalowym i spożywczym. Znajdują się tu dwa uniwersytety i działa polski konsulat honorowy.
Tekst piosenki:
É pau, é pedra
É o fim do caminho
É um resto de toco
É um pouco sozinho...
É um caco de vidro
É a vida, é o sol
É a noite, é a morte
É um laço, é o anzol...
É peroba do campo
É o nó da madeira
Caingá, Candeia
É o matita-pereira...
É madeira de vento
Tombo da ribanceira
É um mistério profundo
É o queira ou não queira...
É o vento ventando
É o fim da ladeira
É a viga, é o vão
Festa da Cumeeira...
É a chuva chovendo
É conversa ribeira
Das águas de março
É o fim da canseira...
É o pé, é o chão
É a marcha estradeira
Passarinho na mão
Pedra de atiradeira...
É uma ave no céu
É uma ave no chão
É um regato, é uma fonte
É um pedaço de pão...
É o fundo do poço
É o fim do caminho
No rosto, um desgosto
É um pouco sozinho...
É um estrepe, é um prego
É uma ponta, é um ponto
É um pingo pingando
É uma conta, é um conto...
É um peixe, é um gesto
É uma prata brilhando
É a luz da manhã
É o tijolo chegando...
É a lenha, é o dia
É o fim da picada
É a garrafa de cana
Estilhaço na estrada...
É o projeto da casa
É o corpo na cama
É o carro enguiçado
É a lama, é a lama...
É um passo, é uma ponte
É um sapo, é uma rã
É um resto de mato
Na luz da manhã...
São as águas de março
Fechando o verão
E a promessa de vida
No teu coração...
É uma cobra, é um pau
É João, é José
É um espinho na mão
É um corte no pé...
São as águas de março
Fechando o verão
É a promessa de vida
No teu coração...
É pau, é pedra
É o fim do caminho
É um resto de toco
É um pouco sozinho...
É um passo, é uma ponte
É um sapo, é uma rã
É um belo horizonte
É uma febre terçã...
São as águas de março
Fechando o verão
É a promessa de vida
No teu coração...
-Pau, -Edra, -Im, -Inho
-Aco, -Idro, -Ida, -Ol
São as águas de março
Fechando o verão
É a promessa de vida
No teu coração...