Daemonia Nymphe - Hymn to Bacchus

Tłumaczenie:


[Hymn Dionizosa]

Przybądź Nimfo, Zstąp Bakchusie.
Wzywam, pełnym głosem wykrzykującego „ełaj", Dionizosa,
Pierworodnego, o podwójnej naturze, trzykroć narodzonego, Bakchicznego władcę,
Gwałtownego, strasznego, tajemniczego, odzianego w listowie, Eubuleosie, przemądry
urodzony z świętego małżeństwa, Zeusa i Persefony, nieśmiertelne bóstwo;
Przybądź Nimfo, Zstąp Bakchusie.
Eubuleosie, przemądry, dwunogi, o dwu postaciach, ustrojony bujnym bluszczem,
radosny, Omadiosie, powracający co trzy lata, urodzony z świętego małżeństwa, Zeusa i Persefony, nieśmiertelne bóstwo;
Wysłuchaj, błogosławiony, głosu, słodki, nieskalany, rozszalej się,
Życzliwe serce mający, wraz z pięknie przepasanymi piastunkami.
Przybądź Nimfo, Zstąp Bakchusie.



----------------------------------------------------



[pełna wersja Hymnu:]

Wzywam, pełnym głosem wykrzykującego „ełaj", Dionizosa,
Pierworodnego, o podwójnej naturze, trzykroć narodzonego, Bakchicznego władcę,
Gwałtownego, strasznego, tajemniczego, dwunogiego, o dwu postaciach,
Ustrojonego bujnym bluszczem, o obliczu byka, wojowniczego, radosnego, bez zmazy.
Omadiosie, powracającego co trzy lata, dawcę winogron, odzianego w listowie.
Eubuleosie, przemądry, urodzony z świętego małżeństwa,
Zeusa i Persefomy, nieśmiertelne bóstwo;
Wysłuchaj, błogosławiony, głosu, słodki, nieskalany, rozszalej się,
Życzliwe serce mający, wraz z pięknie przepasanymi piastunkami.


[Przełożył Jacek Dziubiński]

Tekst piosenki:


[Διονύσου]

Χαίρε Νύμφαι, χαίρε Βάκχε
Κικλήσκω Διόνυσον ερίβρομον, ευαστήρα,
πρωτόγονον, διφυή, τρίγονον, Βακχείον άνακτα,
άγριον, άρρητον, κρύφιον, ερνεσίπεπλον, Ευβουλεύ, πολύβουλε,
Διός καί Περσεφονείης, αρρήτοις λέκτροισι τεκνωθείς, άμβροτε δαίμον
Ευβουλεύ, πολύβουλε, δικέρωτα, δίμορφον, κισσόβρυον, εύιον
ωμάδιον, ταυρωπόν, Διός καί Περσεφονείης αρρήτοις λέκτροισι τεκνωθείς, άμβροτε δαίμον
κλύθι, μάκαρ, φωνής, ηδύς δ' επίπνευσον αμεμ[φ]ής
ευμενές ήτορ έχων, σύν ευζώνοισι τιθήναις.