Come From Away - Screech In

Tłumaczenie:


[CLAUDE]
Jest uroczysta, stara tradycja
Która jest wstępem - albo próbą! - do
Przemiany dla kogoś z daleka

[KOMPANIA]
By stać się Nowofundlandczykiem!

[CLAUDE]
Jedyna inna droga, w każdym razie
To umrzeć i modlić się do losu
I czekać aż odrodzisz się

[KOMPANIA]
Jako Nowofundlandczyk!
Hej hej, chodź do środka
Bez ryzyka nie ma zabawy

[KOBIETA]
Tylko kilkoro ludzi płakało.

[KOMPANIA]
Będziesz Nowofundlandczykiem!
Hej, hej, usiądź tu sobie
Poczujesz się lepiej za rok

[MĘŻCZYZNA]
Spróbuj zignorować obawy i strach

[KOMPANIA]
I będziesz Nowofundlandczykiem!

[CLAUDE, mówione]
Teraz potrzebujemy kilku ochotników - kto chce stać się Nowofundlanczykiem?

[BOB, mówione]
Tutaj!

[CLAUDE, mówione]
Zuch! Kto jeszcze?

[KEVIN T, mówione]
Nie mam pojęcia dlaczego podniosłem rękę. A Kevin na to

[KEVIN J, mówione]
O Boże, mówisz poważnie?
O Boże, MÓWISZ poważnie.

[KEVIN T, mówione]
Tak, poważnie. Nie rób tego jeśli nie chcesz

[KEVIN J, mówione]
Nie zrobię.

[CLAUDE, mówione]
Skąd jesteś, kolego?

[KEVIN T, mówione]
Los Angeles.

[CLAUDE, mówione]
LA! Kto jeszcze?

[DIANE, mówione]
My! Chcemy być Nowofundlandczykami!

[CLAUDE, mówione]
Świetnie! Skąd jesteście?

[DIANE, mówione]
Texas i...

[CLAUDE, mówione]
Texas! (do NICKA) Skąd z Teksasu jesteś, kolego?

[NICK, mówione]
Nie, ja jestem z...

[DIANE, mówione]
Nie, JA jestem z Teksasu. On jest z Anglii.

[CLAUDE, mówione]
Zaraz. To jak to właściwie działa?

[NICK, mówione]
Jak co działa?

[CLAUDE, mówione]
No, jak działa wasze małżeństwo skoro ty jesteś w Anglii a ona w Teksasie?

[DIANE & NICK, mówione]
Nie, nie jesteśmy małżeństwem!

[CLAUDE, mówione]
Oh, przepraszam. Myślałem że jesteście. A chcielibyście być?

[NICK, mówione]
Ah...

[DIANE, mówione]
A w sumie, czemu nie?!

[NICK, mówione]
Diane wypiła już wtedy dwa piwa, więc to pewnie przez alkohol.

[DIANE, mówione]
Nigdy wcześniej nie piłam więcej niż jednego piwa na raz, więc to pewnie przez alkohol.

[NICK, mówione]
Poszedłem wziąć jej jeszcze dwa piwa.

[CLAUDE]
Pierwsza część jest najłatwiejsza
Niedługo przejdziemy do delikatniejszych
Będziecie musieli powtórzyć za mną

[KOMPANIA]
Kiedy staniecie się Nowofundlandczykami!

[CLAUDE]
Bo mówimy różnymi językami, synu
Dodamy trochę zawijasów i trochę rumu
Będziesz musiał spróbować dorszowego języka

[KOMPANIA]
Kiedy staniesz się Nowofundlandczykiem!
Hej, hej, po prostu się postaraj
To nic strasznego, jeszcze nie

[KOBIETA]
Będziecie musieli zmienić styl ubioru!

[KOMPANIA]
I będziecie Nowofundlandczykami!
Hej, hej, zaśpiewajcie z nami
To nic ryzykownego, za to długotrwałego

[CLAUDE]
Ta piosenka ma trzydzieści zwrotek!

[KOMPANIA]
I będziesz Nowofundlandczykiem!

[CLAUDE, mówione]
Panie i panowie, oto wrzask! W czasach drugiej wojny światowej stacjonował tutaj pewien oficer i zaoferowano mu trochę właśnie tego alkoholu. Wszyscy miejscowi wlewali sobie go do gardła bez wahania, więc on też, i wydał z siebie mrożący krew w żyłach
(wszyscy miejscowi wyją)
Wszyscy przyszli zobaczyć co się stało i mówią

[WSZYSCY poza WRZASKAMI, mówione]
"Co to był za nieludzki wrzask?!"

[CLAUDE, mówione]
A teraz wasza kolej. Gotowi?

[NICK, mówione]
Um... Nie jestem pewien czy-

[DIANE, mówione]
Zaraz, czy ty właśnie powiedziałeś...

[BOB, mówione]
Nie, nie. Nie bardzo gotowy.

[KEVIN T, mówione]
I my mamy to wypić?

[CLAUDE, mówione]
Świetnie! Wszyscy razem. Raz!

[WSZYSCY poza WRZASKAMI, mówione]
RAZ!

[CLAUDE, mówione]
Dwa!

[WSZYSCY poza WRZASKAMI, mówione]
DWA!

[CLAUDE, mówione]
Trzy!

[WSZYSCY poza WRZASKAMI, mówione]
TRZY!

[CLAUDE, mówione]
Do dna!

[KEVIN T, mówione]
Wrzask to w sumie po prostu słaby jamajski rum.

[NICK, mówione]
Wrzask jest okropny.

[DIANE, mówione]
Wrzask jest pyszniusi!

[BOB, mówione]
I wtedy przynieśli dorsza.

[KEVIN T, mówione]
Dorsza...

[NICK, mówione]
Dorsza...

[DIANE, mówione]
Dorsza!

[CLAUDE]
Z każdą przemianą
Idzie w parze malutkie ryzyko
Musisz przejść po desce
I będziesz na wozie albo pod wozem!
I tak samo jest z byciem Nowofundlandczykiem
Marzenie każdego człowieka.
Więc nie bądź głupi, skocz na główkę
Dalej - pocałuj rybkę!

[NOWOFUNDLANDCZYCY] (kontynuowane w tle)
Jestem wyspiarzem, jestem wyspiarzem
Jestem wyspiarzem, jestem wyspiarzem...

[CLAUDE, mówione]
Panie i panowie, to jest prawdziwy świeżo złapany nowofundlandzki dorsz. I jeśli chcecie stać się honorowymi Nowofundlandczykami, będziecie musieli dać mu buziaka! Raz!

[KEVIN J, mówione]
Jeśli to zrobisz, już nigdy w życiu cię nie pocałuję!

[KEVIN T, mówione]
Zaryzykuję!

[CLAUDE, mówione]
Dwa!

[NICK, mówione]
Nie będę całował ryby!

[DIANE, mówione]
No dawaj, zrobię to jeśli ty to zrobisz!

[NICK, mówione]
O Boże. Dobra!

[CLAUDE, mówione]
Trzy!

[DIANE, mówione]
Nie dam rady!

[NICK, mówione]
Co? Ja dałem!

[CLAUDE, mówione]
Musisz pocałować dorsza. To ważna część ceremonii.

[DIANE, mówione]
Po prostu nie mogę!

[CLAUDE, mówione]
Dobra, czekaj. Zrobimy tak. Albo pocałujesz tę rybę... albo pocałujesz tego Anglika którego żoną nie jesteś.*

[KOMPANIA]
Hej, hej, dalej, dzisiaj
Zaryzykuj i chodź na przejażdżkę
Wskocz ze związanymi nogami
I będziesz Nowofundlandczykiem!
Hej, hej, jeszcze raz
Nie ma ryzyka, nic się nie stało
Gdy będzie po wszystkim, wyjdziesz przez drzwi
I będziesz Nowofundlandczykiem!

[CLAUDE]
Gdy będzie po wszystkim, zapamiętacie

[KOMPANIA]
Że jesteście Nowofundlandczykami!


* Diane wybiera drugą opcję :)

Tekst piosenki:


[CLAUDE]
Now there's a solemn, old tradition
For admission - or audition - to
Transition from a come from away

[COMPANY]
To be a Newfoundlander

[CLAUDE]
The only other way at any rate
Is pass away and pray to fate and
Wait to reincarnate

[COMPANY]
As a Newfoundlander
Hey hey, come on inside
Nothing ventured nothing tried

[WOMAN]
Only a couple of people cried

[COMPANY]
You'll be a Newfoundlander
Hey hey, sit down right here
You'll feel better in a year

[MAN]
Try to ignore your doubts and fears

[COMPANY]
And you'll be a Newfoundlander

[CLAUDE, spoken]
Now we needs a couple volunteers - who wants to become a Newfoundlander?

[BOB, spoken]
Right here!

[CLAUDE, spoken]
Good man! Who else?

[KEVIN T, spoken]
I have no idea why I put up my hand. And Kevin's like

[KEVIN J, spoken]
Oh my God, are you serious?
Oh my God, you ARE serious.

[KEVIN T, spoken]
Yes, I'm serious. Don't do it if you don't want to

[KEVIN J, spoken]
I won't.

[CLAUDE, spoken]
Where you from, buddy?

[KEVIN T, spoken]
Los Angeles

[CLAUDE, spoken]
LA! Who else?

[DIANE, spoken]
Us! We want to be Newfoundlanders!

[CLAUDE, spoken]
Alright. Where are you folks from?

[DIANE, spoken]
Texas and-

[CLAUDE, spoken]
Texas! (to NICK) What part of Texas are you from, buddy?

[NICK, spoken]
No, I'm from-

[DIANE, spoken]
No, I'M from Texas. He's from England.

[CLAUDE, spoken]
Wait. Now how does that work?

[NICK, spoken]
How does what work?

[CLAUDE, spoken]
Well, how does your marriage work with you being in England and her in Texas?

[DIANE & NICK, spoken]
No, we're not married!

[CLAUDE, spoken]
Oh, I'm sorry, I just assumed you were married. Well, would you like to be?

[NICK, spoken]
Ah...

[DIANE, spoken]
Well, why not?!

[NICK, spoken]
Diane had had two beers by then, so it was probably the alcohol talking.

[DIANE, spoken]
I've never had more than one beer at a time before, so it was probably the alcohol talking.

[NICK, spoken]
I went and got her two more beers.

[CLAUDE]
Now the first part is the easiest
We'll soon get to the queasiest
I'll need you to repeat this mess

[COMPANY]
When you become a Newfoundlander

[CLAUDE]
Cause we speaks a different language, son
We adds some esses and some rum
You'll have to try a good cod tongue

[COMPANY]
When you become a Newfoundlander
Hey hey, just do your best
Nothing scary, nothing yet

[WOMAN]
You'll have to change the way you're dressed

[COMPANY]
And you'll be a Newfoundlander
Hey hey, just sing along
Nothing ventured just prolonged

[CLAUDE]
There's thirty verses in this song

[COMPANY]
Then you'll be a Newfoundlander

[CLAUDE, spoken]
Ladies and Gentlemen. This is screech! Back in World War 2, an officer was stationed here and was offered some of this stuff. All the locals were tossing it back with nar' a quiver, so he does too, and lets out an ear piercing
(all the locals howl)
Everybody comes to see what's happening and says

[ALL except SCREECHES, spoken]
"What was that ungodly screech?!"

[CLAUDE, spoken]
And now it's your turn. Are you ready?

[NICK, spoken]
Um... I'm not sure that-

[DIANE, spoken]
Wait, did you just say...

[BOB, spoken]
No. Nope. Not really ready

[KEVIN T, spoken]
Do we have to drink this?

[CLAUDE, spoken]
Good! All together now. One!

[ALL except SCREECHEES, spoken]
ONE!

[CLAUDE, spoken]
Two!

[ALL except SCREECHEES, spoken]
TWO!

[CLAUDE, spoken]
Three!

[ALL except SCREECHEES, spoken]
THREE!

[CLAUDE, spoken]
Down the hatch!

[KEVIN T, spoken]
Screech is basically bad Jamaican rum.

[NICK, spoken]
Screech is horrific.

[DIANE, spoken]
Screech is delishush!

[BOB, spoken]
And then they brought the Cod.

[KEVIN T, spoken]
The Cod...

[NICK, spoken]
The Cod...

[DIANE, spoken]
The Cod!

[CLAUDE]
Now with every transformation
Comes a tiny bit of risk
You've got to walk the plank
And there'll be blood or there'll be bliss
And it's the same to be a Newfoundlander.
Every person's wish
So don't be dumb, just take the plunge
Go on - kiss the fish!

[NEWFOUNDLANDERS] (continued underneath]
I'm an islander, I am an islander
I'm an islander, I am an islander...

[CLAUDE, spoken]
Ladies and gentlemen, this is a genuine freshly caught Newfoundland Cod. And if you want to become an honorary Newfoundlander, you'll have to give her a smooch!
One!

[KEVIN J, spoken]
If you kiss that I am never kissing you again!

[KEVIN T, spoken]
I'll risk it!

[CLAUDE, spoken]
Two!

[NICK, spoken]
I'm not kissing a fish!

[DIANE, spoken]
Come on, I will if you will!

[NICK, spoken]
Oh my God. Fine!

[CLAUDE, spoken]
Three!

[DIANE, spoken]
I can't do it!

[NICK, spoken]
What? I just did!

[CLAUDE, spoken]
Now you've got to kiss the cod. It's a vital part of the ceremony.

[DIANE, spoken]
I can't do it!

[CLAUDE, spoken]
Alrigh, look. I'll make you a deal. Either you kiss this fish... or else you kiss this Englishman that you're not married to.

[COMPANY]
Hey hey, come on tonight
Take a risk and take a ride
Jump right in with both feet tied
And you'll be a Newfoundlander
Hey hey, come on once more
Nothing ventured nothing sore
After it's over, out the door
And you'll be a Newfoundlander

[CLAUDE]
After it's over you'll remember

[COMPANY]
That you're a Newfoundlander!