Carmen Villani - Quelli belli come noi

Tłumaczenie:


Powiedzmy sobie szczerze:
żeby wszyscy śpiewali,
jest ta piosenka,
jest ten refren, który,
który nic nie znaczy,
ale zawiera się w nim sekret…

(Kto jej nie śpiewa od razu,)
(kto jej nie śpiewa od razu,)
w jednej chwili, no dalej –
staje się brzydki!

A tymczasem
tacy piękni jak my, a jest ich wielu,
śpiewają ją dalej przez cały dzień.

Śpiewa mi się ją bardzo dobrze,
naprawdę bardzo dobrze.
(Kto nie umie jej śpiewać,)
(zostaje sam – i co się z nim dzieje?)
Stanie się jeszcze brzydszy!

A tymczasem
tacy piękni jak my, a jest ich wielu,
śpiewają ją dalej przez cały dzień.

I prawie wszyscy, ilu ich jest,
stają się piosenkarzami.
(A ty, który fałszujesz)
(jak gęś, gęś, która robi „gę-gę”,)
nie powinieneś tutaj śpiewać,
(a tymczasem śpiewasz!)

(Pewnie ktoś nie uwierzy,)
(że można wypięknieć,)
(śpiewając tak jak my.)
Jeśli nie jesteś taki piękny, jak chcesz,
to co ci szkodzi spróbować?
Spróbuj trochę pośpiewać!

(Staniesz się piękny,)
(staniesz się piękny,)
a jeśli nie śpiewasz –
pozostajesz brzydki!

A tymczasem
tacy piękni jak my, a jest ich wielu,
śpiewają ją dalej przez cały dzień.

Śpiewa mi się ją bardzo dobrze,
naprawdę bardzo dobrze.
(Kto nie umie jej śpiewać,)
(zostaje sam – i co się z nim dzieje?)
(Stanie się jeszcze brzydszy!)

A tymczasem
tacy piękni jak my, a jest ich wielu,
śpiewają ją dalej z radością.

Z powodu tego śpiewu
tracimy głos.
Ktoś może mówi:
„Oni już tego nie wytrzymują,
a ta muzyka się skończy!”.

A tymczasem
tacy piękni jak my, a jest ich wielu,
bez głosu, ale śpiewają dalej.

A jest ich wielu! A jest ich wielu! A jest ich wielu!

Tekst piosenki:


Diciamoci la verità:
per far cantare tutti
la canzone c’è,
è questo ritornello che,
che non vuol dire niente,
però il segreto c’è…

(Chi non la canta subito,)
(chi non la canta subito,)
in un momento, alé –
diventa brutto!

E invece
quelli belli come noi, e sono tanti,
a cantarla tutto il giorno vanno avanti.

Cantarla mi sta bene,
ma proprio bene bene.
(Chi non la sa cantare
(resta solo, e solo che cosa fa?)
Più brutto ancora diventerà!

E invece
quelli belli come noi, e sono tanti,
a cantarla tutto il giorno vanno avanti.

E quasi tutti quanti
diventano cantanti.
(E tu che sei stonato)
(come un’oca, un’oca che fa «qua-qua»,)
tu non dovresti cantare qui,
(e invece sì!)

(Qualcuno non ci crederà)
(che si diventa belli)
(cantando come noi.)
Se non sei bello come vuoi,
tentare che ti costa?
Prova un po’ cantar!

(Diventerai bellissimo,)
(diventerai bellissimo,)
ma se non canti tu –
rimani brutto!

E invece
quelli belli come noi, e sono tanti,
a cantarla tutto il giorno vanno avanti.

Cantarla mi sta bene,
ma proprio bene bene.
(Chi non la sa cantare)
(resta solo, e solo che cosa fa?)
(Più brutto ancora diventerà!)

E invece
quelli belli come noi, e sono tanti,
a cantarla allegramente vanno avanti.

A furia di cantare
restiamo senza voce.
Qualcuno forse dice:
«Adesso questi non ce la fanno più
e questa musica finirà!»

E invece
quelli belli come noi, e sono tanti,
senza voce, ma cantando vanno avanti.

E sono tanti! E sono tanti! E sono tanti!