Bleach - Life is like a boat

Tłumaczenie:


"Życie jest jak łódź"

Nikt nie wie, kim jestem naprawdę.
Nigdy przedtem nie czułam tej pustki.
I jeśli kiedyś będę potrzebować kogoś by podążył za mną,
kto mnine pocieszy i zachowa silną?

Wszyscy kierujemy łodzią przeznaczenia,
nie możemy uciec przed wciąż nadpływającymi falami.
Lecz jeśli zgubimy się na naszej dordze
Fale poprowadzą cię do innego dnia.

Daleko, oddycham głęboko,*
Wydawało mi się, że byłam w mroku, lecz moje oczy były tylko zasłoniętę.

Wymówię modlitwę, czekając na nowy dzień.
Świecąc mocno na krańcu tego morza.

Nikt nie wie, kim jestem naprawdę,
Może nic ich to nie obchodzi
Lecz wiem, że jeśli będę potrzebować kogoś, by podążył za mną,
Wiem, że pójdziesz za mną i zachowasz mnie silną.

Ludzkie serca zmieniają się i wymykają się im,
Księżyc prowadzi łodzie w swym nowym cyklu raz jeszcze.

Za każdym razem, gdy widzę twą twarz,
Ocean dotyka mego serca.
Sprawiasz, że chcę nacisnąć na wiosła, i wkrótce
zobaczyć brzeg.

Och, mogę dojrzeć brzeg.
Kiedy go zobaczę?

Chcę wiedzieć, kim naprawdę jestem.
Nie przypuszczałam, że będę czuć w ten sposób dla ciebie.
Jeśli kiedykolwiek, będziesz potrzebować kogoś, kto podąży za tobą,
Pójdę twoim śladem i zachowam cię silnym.

I wciąż, podróż trwa w cichości dni
Księżyc prowadzi łodzie w swym nowym cyklu raz jeszcze.

Wymówię modlitwę, czekając na nowy dzień.
Świecąc mocno na krańcu tego morza.

Za każdym razem, gdy widzę twą twarz,
ocean dotyka mego serca
Sprawiasz, że chcę nacisnąć na wiosła, i szybko
dojrzeć brzeg

Płyniemy łodzią przeznaczenia, lecz fale nie przestają nas atakować
Lecz czy nie jest to wspaniała podróż? Czyż każda z nich nie jest cudowna?

*w wersji ang: "I'm breathing, as if I were transparent", w dosł. tłum. "oddycham jakbym była przejrzysta/szczera" więc w (moim!) domyśle: bez kłopotów, przygniatających trosk

Tekst piosenki:


Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along,
Who's gonna comfort me, and keep me strong?

We are all rowing the boat of fate
The waves keep on coming and we can't escape
But if we ever get lost on our way
The waves would guide you through another day

dooku de iki o shiteru toomei ni natta mitai
kudayami ni omoe dakedo mekaku shisarete tadake

inori o sasagete atarashii hi o matsu
asayaka ni hikaru umi sono hate made

Nobody knows who I really am
Maybe they just don't give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me, and keep me strong

hito no kokoro wa utsuriyuku mukedashiteku naru
tsuki wa mada atarashii shuuki de mune o tsureteku

And every time I see your face
The ocean heaves up to my heart
You make me wanna strain at the oars, and soon
I can see the shore

Oh, I can see the shore
When will I see the shore?

I want you to know who I really am
I never thought I'd feel this way towards you
And if you ever need someone to come along,
I will follow you, and keep you strong

tabi wa mada tsuzuiteku odayakana hi mo
tsuki wa mata atarashii shuuki de ume o terashidasu

inori o sasagete atarashii hi o matsu
asayaka ni hikaru umi sono hate made

And every time I see your face
The ocean heaves up to my heart
You make me wanna strain at the oars, and soon
I can see the shore

Unmei no huneoko gi nami wa tsugi kara tsuki e to watashi-tachi o sou kedo
Sore mo suteki na tabi ne, dore mo suteki na tabi ne

by Rie Fu
1st ending