Adriano Celentano - Solo da un quarto d'ora

Tłumaczenie:


Znasz mnie dopiero od kwadransa i już wiesz
że cię lubię... całkiem
tak, lubię cię... bardzo

Rozmawiam z tym, który jest moim przyjacielem
udając, że cię tam nie ma, ale jesteś...
i czuję, że już nie jesteś już jego.

Zaprasza mnie na wakacje z tobą
zapominając, że z tobą jesteś ty
ty, która jesteś kobietą z jego snów

i że w ciebie ślepo wierzy
jak w tym, że jestem jego najlepszym przyjacielem
że dla niego rzuciłabym się w ogień
ale dla ciebie zdradziłbym go

Powiedz mi, a jak to się robi?
Może miłość jest taka?

Z nami nie musisz się bać wakacji
tak, lubicie się.... ale wiecie co?
Że lubię go... bardziej niż ciebie
nie udawaj, że mnie tam nie ma
w przeciwnym razie zdaje sobie sprawę, że to ty… ten, którego nie ma.

Znam cię dopiero kwadrans i już wiem
aby być kochanym przez Ciebie,
nie możesz być imbecylem jak ja,
dla kogoś takiego jak Ty
musisz być taki jak on
który nigdy by nie ukradł
kobieta jego przyjaciela.

Tekst piosenki:


Mi conosci solo da un quarto d'ora e gia sai
che tu mi piaci...un bel po'
si, tu mi piaci...proprio un bel po'

io parlo con lui che e amico mio
fingendo che tu neanche ci sia, ma ci sei...
e sento che gia, nonsei piusua.

Lui mi invita a venire in vacanza con voi
dimenticando che con voi, ci sei tu
tu che sei la femmina dei sogni suoi

e che in te, lui crede ciecamente
come in me che sono il suo migliore amico
che per lui mi butterei nel fuoco
ma per te lo tradirei

Dimmi e cosi che si fa ?
Forse l'amore e cosi ?

Tu non devi aver paura in vacanza con noi
si tu mui piaci.... ma sai che c'e ?
Che lui mi piace... piu di te
non fingere che io non ci sia
se no lui si accorge che sei tu...quello che non c'e.

Ti conosco solo da un quarto d'ora e gia so
che per farsi amare da te,
non si puo essere imbecilli come me,
per una giusta come te
bisogna essere come lui
che non ruberebbe mai
la donna di un amico suo.