tekstowo.pl
938 737 tekstów w serwisie, 8 495 poszukiwanych i 849 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Violetta - Ti Credo
Odsłon: 35195
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): Jenny201204
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): violetta2
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): AliskaMel
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Nie wiem czy to dobrze,nie wiem czy to źle .
Nie wiem czy milczeć czy to powiedzieć .
Czym jest to co czuję wewnątrz mnie,
Dziś pytam siebie,
czy to miłość jest.

Tymczasem coś o tobie mówi mi.
Tymczasem coś urosło we mnie.
Znalazłam odpowiedź na
moją samotność
Teraz wiem, że żyć
to mażyć


Teraz wiem, że ta ziemia
jest niebem
Kocham cię, kocham cię
Że w twych ramionach
już się nie boję
Kocham cię, kocham cię
Że już tęsknię za twoimi oczami
Wierzę ci, wierzę ci

I kiedy się zbliżasz, nie wiem co zrobić.
Wiem jestem nieśmiała zaczynam się bać.
Co się ze mną dzieje? Czy to normalne?
Czy wszystkie dziewczyny czują to samo?

Tymczasem coś o tobie mówi mi.
Tymczasem coś urosło we mnie.
Znalazłam odpowiedź na swoją samotność
Teraz wiem, że żyć
to marzyć

Teraz wiem, że ta ziemia
jest niebem
Kocham cię, kocham cię
Że w twych ramionach
już się nie boję
Kocham cię, kocham cię
Że już tęsknię za twoimi oczami
Wierzę ci, wierzę ci

Teraz wiem, że ta ziemia
jest niebem
Kocham cię, kocham cię
Że w twych ramionach
już się nie boję
Kocham cię, kocham cię
Że już tęsknię za twoimi oczami
Wierzę ci, wierzę ci

Nie wiem czy to dobrze,nie wiem czy to źle .
Nie wiem czy milczeć czy to powiedzieć ...

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia



The Fancy Pants Adventures World 1 Remix

Tekst piosenki:


Non so se va bene. non so se non va.
Non so se tacere o dirtelo ma.

Le cose che sento
Qui dentro di me,
Mi fanno pensare
Che l'amore é cosi.

Ogni istante
A un non so ché
D’importante vicino
A te.

E mí sembra che
Tutto sía facile,
Che ogni sogno
Diventi realtá.

E la terra puó
Essere il cielo!
E’ vero!
E’ vero!

Se mí abbraccí
Non ho píú
Paura...
Dí amartí,
Davvero!

E lo leggo neí
Tuoi occhi.
Ti credo!
Ti credo!

Ma se tí avvicini,
Mi sposto píú in lá.
Mi sento uma bimba
Nell’oscurità.

Non so é normale,
Alla mía etá.
Non riesco a parlare
Con semplícítá.

La mía mente
Comíncía gía,
A viaggíare in
Libertá.

E mí sento ancora
Píù fragile.
Ma anche piena dí
Felícítá.

E la terra può
Essere il cielo!
E’ vero!
E’ vero!

Se mí abbraccí
Non ho píú
Paura...
Dí amartí,
Davvero!

E lo leggo neí
Tuoi occhi.
Ti credo!
Ti credo!

Che tí píaccio,
Che mí cercí.
Ti credo!
Ti credo!

E vero
E’ vero
E la terra può
Essere il cielo!
E’ vero!
E’ vero!

Se mí abbraccí
Non ho píú paura!

E lo leggo neí
Tuoi occhi.
Ti credo!
Ti credo!

Che tí píaccio,
Che mí cercí.
Ti credo!
Ti credo!

Non so se va bene. non so se non va.
Non so se tacere o dírtelo gía...

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Lodovica Comello

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Lodovica Comello

Rok powstania:

2012

Wykonanie oryginalne:

Lodovica Comello

Płyty:

Violetta

Ciekawostki:

Włoska wersja Te Creo

Komentarze (11):

olcia82
olcia82 17 maja 2014 20:36
(0) + -
piosenka fajna ale teledysk nie zbyt fajny

jessicaa
Jessicaa 06 lutego 2014 10:21
(0) + -
Wspaniala ;*******

violettaileon00 27 grudnia 2013 12:49
(0) + -
przeciesz to jest te cero aniula

julietkaulitz
JulietKaulitz 26 grudnia 2013 14:52
(0) + -
@Ika555: W sumie tak, ale jest też inna. Jest przetłumaczona na j.włoski w taki sposób, żeby zachować jej pierwotny sens i żeby były też rymy. Gdyby przetłumaczyć tą piosenkę w sposób dosłowny, piosenka najprawdopodobniej nie miałaby ani rymów, ani przerw w tych samych miejscach. To tyle ode mnie, mam nadzieję, że pomogłam :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

muuzykalnaa
MuuZYkaLnaa 09 września 2013 19:47
(-1) + -
Według mnie lepiej brzmi po włosku niż po hiszpańsku Tak jakoś lepiej się ją śpiewa...<333

aniula19993
aniula19993 12 sierpnia 2013 19:02
(+2) + -
Fajna ta piosenka ;) i moim zdaniem nawet lepsza od "Te Creo" <3

aniula19993
aniula19993 12 sierpnia 2013 18:58 (edytowany 1 raz)
(0) + -
komentarz usunięty

maxxxi
maxxxi 08 sierpnia 2013 17:20 (edytowany 2 razy)
(0) + -
Ika555 różnica jest taka że te creo jest po hiszpańsku, ati credo po włosku. patrz na metrykę powyżej :)

viola6 08 sierpnia 2013 14:31
(0) + -
KOFFAM♥♥♥♥♥♥

ika555
Ika555 30 lipca 2013 22:11
(0) + -
Tłumaczenie do TI CREDO jest inne niż do TE CREO a przecież to ta sama piosenka

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ