Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Rok wydania: |
2019 Edytuj metrykę |
---|---|
Wykonanie oryginalne: |
Rombai, Ventino |
Ciekawostki: |
Objaśnienia terminów z piosenki: * Don Juan jest wpół legendarną postacią, hiszpańskim szlachcicem żyjącym w XVI w. w Sewilli. Postać ta słynęła przede wszystkim z urody, dużego uroku osobistego, ale również z przedmiotowego traktowania kobiet i egoizmu. Stała się ona także inspiracją dla artystów władających kamerą, piórem i pędzlem, m. in. postać Don Juana zainspirowała dramaturga Tirso de Molina, który wprowadził ją do literatury w 1630 r. w swoim utworze dramatycznym Zwodziciel z Sewilli i kamienny gość. Można ją również oglądać na obrazie Maxa Slevogta oraz na ekranie w filmie Alana Croslanda z 1926 r. Tak więc słowo donżuan w piosence jest określeniem osoby, która lubi uwodzić kobiety, jest amatorem przygód miłosnych, możemy też określić go jako lowelasa albo kobieciarza. ** Guamba, pol. róg, inaczej asta i cuerno, też określenie wiejskiego naczynia, wykonanego z fragmentu rogu. Prawdopodobnie pochodzi z keczua. W brazylijskich prowincjach Rio Grande do Sul, Parami i São Paulo także mówią cuerno de buey, a zwłaszcza na naczynie, które z niego wytwarzają, by czerpać wodę w czasie wędrówek. Źródło: Vocabulario Rioplatense Razonado, D. Daniel Granada, publikacja 1980 r. Montevideo (Urugwaj). Zdanie el internet sin guamba no te deja jest kompatybilne z wyrażeniem el internet no te deja sin cuernos. Oznacza to, że jeśli korzystasz z internetu masz zagwarantowane ''rogi'', tzn. twoja niewierność sprawia, że twojej partnerce albo na odwrót ''wychodzą rogi''. |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (0):