tekstowo.pl
923 253 tekstów w serwisie, 7 986 poszukiwanych i 378 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
The GazettE - The Invisible wall
Odsłon: 15201
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): Nanatsusaya
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): gazetteAB
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): adienka109
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Świnia, która jest wchłaniana przez mieszankę przestępstw,
Która jest bólem dzieci, które wymordowałeś.
Znienawidź siebie.

W labiryncie bez końca…
Jakim prawem wciąż oddychasz?

Pod gruzami, najgłębiej zakopane są obrazy prawdy.
「Niewidzialna ściana」
W samotności, nienawiści, zazdrości i strachu przed pustką wyrosłeś, a najcięższym z uczuć jest brak emocji.
「Niewidzialna ściana」

Błękit nieba, który wydawał się być absurdalny, ukrywał straszny spektakl.

W labiryncie bez końca…
Toniemy w naszych błędach.
W labiryncie bez końca…
Jakim prawem wciąż oddychasz?

Cierpienie Cię stworzyło,
Na dnie ciemnego martwego morza.
Cierpienie Cię stworzyło,
Byś odkupił swe grzechy i umarł.

Świnia, która jest wchłaniana przez mieszankę przestępstw.

W labiryncie bez końca…
「Znienawidź siebie」
Toniemy w naszych błędach.
W labiryncie bez końca…
「Znienawidź siebie」
Jakim prawem wciąż oddychasz?

Cierpienie Cię stworzyło,
Na dnie ciemnego martwego morza.
Cierpienie Cię stworzyło.
Samotnie obnosisz się nieoswojoną miłością.
Cierpienie Cię stworzyło,
Na dnie ciemnego martwego morza.
Cierpienie Cię stworzyło,
Byś odkupił swe grzechy i umarł.

「Cierpienie Cię stworzyło」
W labiryncie bez końca…
Jakim prawem wciąż oddychasz?

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia



The Fancy Pants Adventures World 1 Remix

Tekst piosenki:


Pig that is soaked in soup of crime,
It is a pain of the children whom you murdered.
Hate yourself.

In the maze without an end…
Why do you still breathe?

Gareki no shita de shinjitsu ga notauchimawaru e wa, naniyorimo fukai.
「The invisible wall」
Kodoku zouo shitto fuan, kyomu ni saita muhyoujou naniyorimo omoi.
「The invisible wall」

Sanjou oou fujouri ni omoeta warau aozora.

In the maze without an end...
Ayamachi ni obore.
In the maze without an end…
Why do you still breathe?

Sorrow made you,
In the bottom of the dark dead sea.
Sorrow made you,
Tsugunai tsuzuke and die.

Pig that is soaked in soup of crime.

In the maze without an end...
「Hate yourself」
Ayamachi ni obore.
In the maze without an end…
「Hate yourself」
Why do you still breathe?

Sorrow made you,
In the bottom of the dark dead sea.
Sorrow made you.
Aijou mo shiranu kodoku na parade.
Sorrow made you,
In the bottom of the dark dead sea.
Sorrow made you,
Tsugunai tsuzuke and die.

「Sorrow made you」
In the maze without an end…
Why do you still breathe?

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Ruki

Edytuj metrykę
Kompozytor:

The GazettE

Rok powstania:

2009

Wykonanie oryginalne:

the GazettE

Płyty:

DIM

Komentarze (29):

meneh 06 sierpnia 2014 23:33
(0) + -
O czym śpiewa piosenka ??
Jakie jest przesłanie tekstu ?
Ogólnie świetna piosenka nie mogę przestać słuchać super

reiko6
Reiko6 05 marca 2014 15:40
(0) + -
@kiki13003: Też tak pomyślałam xd Jaki angielski? Gdzie? Ale piosenka zajebista *.*

Pokaż powiązany komentarz ↓

blackgirls
blackgirls 14 września 2013 22:23
(+1) + -
@Krzysztex: Ta piosenka jest o dzieciach mordowanych przez dorosłych.

Pokaż powiązany komentarz ↓

kiki13003
kiki13003 01 września 2013 12:40
(0) + -
Moja pierwsza myśl jak zobaczyłam ten tekst " wtf. To tam był angielski ?!" Xd. Pipsenka genialna

drakena10
Drakena10 01 sierpnia 2013 20:00
(+2) + -
@Krzysztex: To wie tylko ten co napisał ...

Pokaż powiązany komentarz ↓

krzysztex
Krzysztex 23 marca 2013 11:50
(0) + -
O czym jest ta piosenka?

LichLady 12 marca 2013 20:21
(0) + -
A ja niestety muszę napisać że bez małego błędu w tłumaczeniu się nie obeszło.. "sorrow made you" z pewnością nie oznacza "powstaje cierpienie" tylko "cierpienie cię stworzyło" lub "powstałeś z cierpienia"

natsowe
natsowe 04 marca 2013 14:08
(0) + -
Najbardziej dziwi mnie to, że jako naród mamy to szczęście, że nie ciężko nam dostosować wymowę do innych języków, a szczególnie do japońskiego (w przeciwieństwie do Japończyków, którzy kaleczą WSZYSTKO), jednak gdy próbuję zaśpiewać piosenkę japońskiego zespołu napisaną po angielsku, osiągnięcie wymowy takiej, jak wokalista jest niemożliwe. Oczywiście są ciekawsze przypadki od Rukiego, ale i tak jest to zabawne. I ciekawe zarazem :)
Piosenkę uwielbiam <3

dagmaradoma
DagmaraDoma 22 lutego 2013 20:47
(0) + -
Ta piosenka jest genialna ^^ a Reita wspaniale gra na gitarze basowej. Nawet moja koleżanka, która nie lubi Japończyków i muzyki z Japonii przyznała, że Reita jest spoko. A Ruki pisze genialne teksty!!! Mam nadzieje, że kiedyś będę tak dobra jak on. Mój idol XD A tak dobra jak Reita w grze na gitarze nigdy jednak nie będę :-(

kanra
Kanra 22 lutego 2013 19:13
(+1) + -
Jedna z moich ulubionych piosenek. Ruki ma boskie te rękawiczki, też takie chce :3

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ