tekstowo.pl
1 272 044 tekstów w serwisie, 12 035 poszukiwanych i 1 257 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
The Eagles - Hotel California
Odsłon: 436421
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): marttina
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): kubaLD
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): apg2312
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
ha Fis
A E
G D
e Fis

G D
Fis h
G D
e Fis

Tnąc autostradą nocą włosami liżąc wiatr
Chłonąłem szczytów woń bynajmniej nie Tatr
Neon przywabił mnie głowy ciężaru moc
Przyczynia właśnie się bym spędził tu noc

Ona stanęła w drzwiach zapraszał misji dzwon
Czy to niebiański zapach czy piekła swąd ?
Szedłem za blaskiem świecy i słyszałem głos
Tak jakby z dołu wołam mnie nieznany ktoś

Witam cię w hotelu California
Całe piękno tu masz (całe piękno tu masz)
I ta śliczna twarz
Miejsca dość jest w Hotelu Califoria
Zwolnij nieco krok zostań choćby rok

Kochała Mercedesy jak Tiffanyego skarb
Kochanków miała pięknych każdy przyjaźni wart
Zapach się w tańcu mieszał miód letni pot
Pamięć lub zapomnienie wybierz szaleństwa splot

Więc zawołałem szefie wina proszę daj mi
Ten trunek od lat już wielu tylko nam się tu śni
I ciągle głosy z daleka budzą mnie w każdą noc
Wsłuchaj się jeszcze raz jaką wciąż mają moc

Witam cię w hotelu California
Całe piękno tu masz (całe piękno tu masz)
I ta śliczna twarz
Zyska na tym hotel California
Zaskocz siebie sam azyl znajdziesz tam

Zwierciadła na suficie lód i szampana róż
Więźniami własnych myśli zawsze będziecie już
W komnacie się zbierają by w bestię wbijać stal
Daremna jest ta jatka i kiepski bal

Wszystko co dziś pamiętam to mój powrotny bieg
W miejsce gdzie się rozpoczął szaleństwa tego ścieg
Wstrzymał mnie portier dostojny czyniąc wymowny gest
Choć nie ma wyjścia dla ciebie wymeldowanie jest

Tłumaczenie: Romek Koch

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia

REKLAMA

Tekst piosenki:


On a dark desert highway, cold wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim.
I had to stop for the night.

There she stood in the doorway I heard the mission bell
And I was thinkin' to myself
This could be heaven or this could be Hell
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor I thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year) You can find it here

Her mind is Tiffany-twisted She got the Mercedes-Benz
She got a lot of pretty,pretty boys she calls friends
How they dance in the courtyard Sweet summer sweat
Some dance to remember Some dance to forget

So I called up the Captain "Please bring me my wine"
He said "We haven't had that spirit here since nineteen sixty-nine"
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise (What a nice surprise)
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said "We are all just prisoners here of our own device"
And in the masters chambers They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast

Last thing I remember I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
"Relax," said the night man, "We are programmed to receive
You can check out anytime you like but you can never leave."

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Don Felder, Don Henley, Glenn Frey

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Don Felder

Rok powstania:

1976

Wykonanie oryginalne:

The Eagles

Covery:

Jorn, Vox Angelicus, Gipsy Kings, Piotr Polk, Chór Piotra Kupichy (Bitwa na głosy)

Płyty:

Hotel California (LP, 1976), Eagles Live (LP, 1980), Eagles Greatest Hits, Vol. 2 (LP/CD 1982), The Best of Eagles (LP/CD 1985), Hell Freezes Over (CD 1994), The Very Best Of The Eagles (CD 1994), Selected Songs From Selected Works (CD 2000), Selected Works 1972-1999 (CD 2000), The Very Best Of The Eagles (CD 2003), Farewell I - Live From Melbourne (CD 2005), New Zealand Concert (CD 2009), Heavy Rock Radio (2016)

Ciekawostki:

Największy przebój zespołu The Eagles. Piosenka pochodzi z piątej studyjnej płyty zespołu pod tym samym tytułem. Jest zaliczana do grona 500 piosenek, które ukształtowały rock'n'rolla i zajmuje 49. miejsce na liście 500 najwspanialszych piosenek wszech czasów wg magazynu "Rolling Stone". Gitarowe solo na końcu piosenki sklasyfikowano na 8. miejscu gitarowych solówek wszech czasów i na 1. miejscu gitarowych solówek wszech czasów na gitarze 12-strunowej. Album, z którego pochodzi ta piosenka, dotarł do 1. miejsca listy przebojów Billboardu i przyniósł The Eagles nagrodę Grammy za album roku w 1977.

Ten utwór należy do ścieżki dźwiękowej:

American Horror Story Hotel

Komentarze (47):

maiki
Maiki 06 grudnia 2016 17:13
(0) + -
Czy mógłby ktoś przywrócić poprzednie tłumaczenie. Te, które jest tu zamieszczone teraz to jakaś farsa.

kooky
Kooky 28 stycznia 2016 21:43
(+1) + -
świetny utwór, jeden z moich ulubionych :)

sinner 20 stycznia 2016 14:41
(0) + -
Świetny kawałek - gorej z powyższym przekładem. Wiele rzeczy aż krzyczy by je zmienić. Szczególnie jeśli spojrzeć przez pryzmat nawiązań do sekt czy masonerii - szczególnie kłuje w oczu "masters chambers", które powinno zostać przetłumaczone, jako komnaty mistrzów.

REARTURO 14 stycznia 2016 22:39
(+2) + -
gitara pod koniec wywołuje u mnie gęsią skórke,fajna nutka

aliceafterabit
aliceafterabit 12 listopada 2014 10:56
(+7) + -
Nieważne czy była pisana pod wpływem colitas czy nie, ten tekst ma wielki , metaforyczny sens. Dla mnie to nie jest tylko o sektach , ale w ogóle o ludzkim dążeniu i uzależnieniu od tego co piękne, luksusowe i przyjemne i co w końcu zawsze okazuje się pułapką.

jahras 21 października 2014 17:17
(+1) + -
Chyba najlepsze tłumaczenie jakie widziałem na tekstowo. Jedynie dwa wersy bym zmienił: „Spokojnie”, rzekł nocą mężczyzna,
„Jesteśmy stworzeni do przyjmowania. -na- „Spokojnie”, rzekł stróż nocny, „Jesteśmy zaprogramowani do brania.

henrykbio
henrykbio 12 października 2014 12:05
(+2) + -
Jest w tym to Coś.

cioski 10 sierpnia 2014 14:51
(+4) + -
Chciałbym dodać, że "the night man" to nie człowiek nocą, tylko ktoś pracujący w nocy- recepcjonista, sprzątający.
Tłumaczenie może wierne, ale kiepskie, nie oddaje ducha tego utworu...
Ale to moja opinia. :))

cezar747
cezar747 29 maja 2014 15:31
(+3) + -
Jeden z najlepszych numerów w historii rocka i ponadczasowa solówka zagrana w duecie. Nigdy się nie znudzi.

Gundalf 19 maja 2014 14:39
(+2) + -
Jeśli jesteśmy przy "colitas" to nie tylko w Polsce mamy problemy z interpretacją .:My fave, posted to the Usenet by Thomas Dzubin of Vancouver, British Columbia: "There was this fireworks factory just three blocks from the Hotel California … and it blew up! Big tragedy. One of the workers was named Wurn Snell and he was from the town of Colitas in Greece. One of the workers who escaped the explosion talked to another guy … I think it was probably Don Henley … and Don asked what the guy saw. The worker said, "Wurn Snell of Colitas … rising up through the air." To oczywiście takie żarty z języka....

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ