Teksty piosenek > S > Sabaton > Gott mit Uns (wersja szwedzka)
2 426 936 tekstów, 31 338 poszukiwanych i 407 oczekujących

Sabaton - Gott mit Uns (wersja szwedzka)

Gott mit Uns (wersja szwedzka)

Gott mit Uns (wersja szwedzka)

Tekst dodał(a): Sol Angelica Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): MrMati Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): lucy333 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Ingen vila till natten
För i gryningen går vi mot strid
Vi är redo att dö för vår kung
Här på fälten vid Breitenfeld

Svenskar ge eld
Gud äro med oss
Strid för Er tro
Ge ingen nåd

Gott mit uns
Våran konung har talat
Hör vårt stridsrop Gott mit uns

Från ett slagfält av blod
Föds en stormakt av mod
Ifrån Norden vi slår
Här vi står

Hör kanonerna dåna
Hör en här som marscherar i takt
När vi stormar vid Breitenfeld
Väntar död eller ära

Blås till attack
Se till hans fana
Följ eran kung
Rid uti strid

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Nie zaznamy snu tej nocy,
Do bitwy wyruszymy o świcie
Gotowi umrzeć za naszego króla
Tu, na polu Breitenfeld

Szwedzi, rozpoczynają ostrzał!
Bóg jest z nami
Walcz za swoją wiarę
Okaż brak litości

Bóg z nami!
nasz król przemówił
Usłysz nasz okrzyk bojowy, Bóg z nami!

z pola bitwy splamionego krwią
Rodzi się wielka potęga odwagi
Atakujemy z Wielkiej Północy
Tam gdzie stoimy!

Usłysz grom z dział
Usłysz armię, maszerującą do dźwięku bębnów
Gdy szturmujemy Breitenfield
tylko śmierć lub chwała nas czeka
odgłosy szturmu
spójrz na jego sztandar
Podążaj za swoim Królem
Ruszaj do bitwy!

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Joakim Broden, Pär Sundström

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Joakim Broden

Rok wydania:

2012

Wykonanie oryginalne:

Sabaton

Płyty:

Carolus Rex

Komentarze (5):

Witold2 16 maja 2013 14:36
(+1)
Dobra piosenka jak wszystkie Sabatonu

ak775 21 listopada 2012 15:59
(0)
Tłumaczenie straszne ale cuż...chciał ktoś zdobyć punkty wbił do translatora i takie efekty...a tak po za tym piosenka jedna z moich ulubionych...*_*

Elilia 27 października 2012 22:53
(0)
Ktoś wie, dlaczego najpierw piszą "Gud med oss", a potem to samo po niemiecku??

Baixo 2 sierpnia 2012 23:36
(+3)
Szwedzkie wersje tekstów z płyty `Carolus Rex` nie mają tego samego znaczenia co angielskie odpowiedniki - więc, tłumaczenie wersji szwedzkich trzeba wykonać oddzielnie

Baixo 2 sierpnia 2012 23:11
(+3)
Hę, tłumaczenie baardzo niedokładne...

tekstowo.pl
2 426 936 tekstów, 31 338 poszukiwanych i 407 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności