tekstowo.pl
1 223 409 tekstów w serwisie, 11 541 poszukiwanych i 1 391 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Roxette - Spending my time
Odsłon: 212716
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): marttina
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): dola
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): Sawamura
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Która to godzina?
Zdaje się, że już rano.
Widzę niebo -- takie piękne i niebieskie.
Telewizor jest włączony,
ale jedyne, co pokazuje, to obraz ciebie.

Och, wstaję i robię sobie kawę.
Próbuję trochę czytać, ale fabuła jest nieciekawa.
Dziękuję Bogu nad nami,
że cię tu nie ma i że nie widzisz,
w jakim jestem stanie.

Tracę czas
patrząc, jak mijają dni.
Czuję się taka mała,
gapię się w ścianę
z nadzieją, że i ty o mnie myślisz.
Tracę swój czas...

Próbuję zadzwonić, ale nie wiem, co ci powiedzieć.
Zostawiam pocałunek na twojej automatycznej sekretarce.
Och, pomóżcie mi, proszę,
czy jest ktoś, kto może mnie
wybudzić z tego snu?

Tracę czas
patrząc, jak mijają dni.
Czuję się taka mała,
gapię się w ścianę
z nadzieją, że i ty za mną tęsknisz.

Tracę czas
patrząc, jak zachodzi słońce.
Zasypiam przy dźwiękach
piosenki "Tears of a Clown".
Modlitwa pozostaje niewysłuchana...

Tracę swój czas...

Przyjaciele ciągle mi mówią:
"Ej, życie toczy się dalej!".
Czas dopilnuje, bym o tobie zapomniała,
ta durna, miłosna gra, w którą się bawisz --
wygrywasz tylko po to, by przegrać.

Tracę czas
patrząc, jak mijają dni.
Czuję się taka mała,
gapię się w ścianę
z nadzieją, że i ty o mnie myślisz.

Tracę czas
patrząc, jak zachodzi słońce.
Zasypiam przy dźwiękach
piosenki "Tears of a Clown".
Modlitwa pozostaje niewysłuchana...

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia

REKLAMA

Tekst piosenki:


What's the time?
Seems its already morning
I see the sky, its so beautiful and blue
The TV's on
But the only thing showing is a picture of you

Oh, I get up and make myself some coffee
I try to read a bit but the story's too thin
I thank the Lord above
You're not here to see me
In this shape I'm in

Spending my time
Watching the days go by
Feeling so small
I stare at the wall
Hoping that you think of me too
I'm spending my time

I try to call but I don't know what to tell you
I leave a kiss on your answering machine
Oh, help me please
Is there someone who can make me
Wake up from this dream?

Spending my time
Watching the days go by
Feeling so small
I stare at the wall
Hoping that you are missing me too

I'm spending my time
Watching the sun go down
I fall asleep to the sound
Of "tears of a clown"
A prayer gone blind

I'm spending my time

My friends keep telling me:
Hey, life will go on
Time will make sure I get over you
This silly game of love you play, you win only to lose.
Oh...

I'm spending my time
Watching the days go by
Feeling so small
I stare at the wall
Hoping that you think of me too

I'm spending my time
Watching the sun go down
I fall asleep to the sound
Of "tears of a clown"
A prayer gone blind

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Per Gessle

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Per Gessle

Rok powstania:

1991

Wykonanie oryginalne:

Roxette

Covery:

Marie Fredriksson, Per Gessle (wykonanie wersji demo piosenki; Marie wykonuje wersję oficjalną a nie cover)

Płyty:

Joyride, Roxette, their 20 greatest hits

Ciekawostki:

Piosenka znajduje się nie tylko na ścieżce do "Super Mario Bros" ale także jakiejś meksykańskiej telenoweli

Ten utwór należy do ścieżki dźwiękowej:

Super Mario Bros

Komentarze (21):

Moyers 28 kwietnia 2016 19:14
(0) + -
@niedwiedz: Nic nie stoi Ci na przeszkodzie wysłać swoją propozycję.
Akurat anglojęzyczne teksty Pera Gessle należą do najgorszych, jakie znam, szczególnie te z wczesnego okresu Roxette, zazwyczaj są tak idiotyczne i trywialne, napisane nierzadko tak nieporadną angielszczyzną, że naprawdę trudno dyskutować o nich na poważnie.

Pokaż powiązany komentarz ↓

niedwiedz 28 kwietnia 2016 10:01
(0) + -
@Moyers: Nie mogę się z Tobą zgodzić. W języku angielskim, jak i w innych językach, mamy wiele słów, które mają wiele znaczeń, W ZALEŻNOŚCI OD KONTEKSTU. W przypadku tekstu Pera Gessle równie dobrze można użyć bardziej popularnego dla wyrażenia straty czasownika waste, ale nie został on użyty A gdyby został, to ani nie zaburzyłby melodyjności utworu, ani układu rymów w utworze. Tak jak wspomniałem, piosenka jest o miłości, więc jeżeli tracimy czas na miłość, to czym jest nasze życie. Zdecydowanie uważam, że tłumaczenie spędzam czas na oglądaniu zachodu słońca, patrzeniu na mijający dzień, szukaniu Ciebie, czy też słuchaniu muzyki, tęsknocie za ukochaną osobą, bardziej tu pasuje, niż strata tegoż czasu. I nie jest to kwestia mojej znajomości angielskiego, o której nie możesz zbyt wiele wiedzieć, bo mnie nie znasz, tylko kwestia wrażliwości na poezję, bo za taką uważam teksty Pera Gessle. Pozdrawiam.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Moyers 18 kwietnia 2016 10:46
(0) + -
@niedwiedz: Jasno udowadniasz, że nie masz pojęcia o angielskim. Czasownik "spend" znaczy w naszym języku (MIĘDZY INNYMI) "tracić" od zawsze. Jest to słowo o wielu znaczeniach, proszę sobie sprawdzić.

Pokaż powiązany komentarz ↓

niedwiedz 15 kwietnia 2016 22:42
(0) + -
Witam,
Moja propozycja, bo przecież poezji nie można tłumaczyć dosłownie :-)
No, a tego "wiernego" tłumaczenia, o które jest na tym forum tyle sporów nie da się zaśpiewać :-)

Spending My Time by niedwiedz

zegar stanął
pokazuje wciąż drugą
nadchodzi świt
słońce zerka zza chmur

odwracam wzrok
ale wszędzie gdzie spojrzę
tam widzę obraz Twój

podnoszę się
wypijam gorzką kawę
zamykam książkę bo
tą historię znam też

dziękuję Bogu że
Ciebie tutaj nie ma
że nie widzisz mych łez

mijają dni
tak czas ucieka mi
jestem jak cień
wciąż patrzę w przestrzeń
w nadziei że
myślisz o mnie
tak mijają dni

wybieram numer
lecz nie mówię ani słowa
nagrywam oddech
w ciszy rozłączam się

pomóżcie mi
czy jest ktoś kto może wreszcie
zakończy ten sen

mijają dni
tak czas ucieka mi
jestem jak cień
wciąż patrzę w przestrzeń
z tą nadzieją
że tęsknisz za mną
tak mijają dni
kolejny zachód lśni
zasypiam słuchając znów
mej modlitwy słów
rzucanych na wiatr
tak mijają dni

wokoło słyszę tylko
życie wciąż trwa
czas leczy rany
że zapomnę Cię

miłość to głupia gra
wciąż wspinasz się
by zlecieć w dół

tak mijają dni
tak czas ucieka mi
jestem jak cień
wciąż patrzę w przestrzeń
w nadziei że
myślisz o mnie
tak mijają dni
kolejny zachód lśni
zasypiam słuchając znów
mej modlitwy słów
rzucanych na wiatr
tak mijają dni

Pozdrawiam :-)

niedwiedz 15 kwietnia 2016 22:25
(0) + -
@addicted: Co Ci tu pasuje? Przecież strata jest czyms z założenia negatywnym, a ta piosenka jest o najpiękniejszym uczuciu na ziemi.

Pokaż powiązany komentarz ↓

niedwiedz 15 kwietnia 2016 22:10
(0) + -
@kama222: tak, modlitwa pozostaje slepa, ale "Tears Of A Clown" to tytuł piosenki, więc nie powinno się tak tego tłumaczyć, raczej zasypiam słuchając dźwięków "Tears Of A Clown", tak jak my zasypiamy słuchając "Spending My Time", ot cała filozofia. Pozdrawiam.

Pokaż powiązany komentarz ↓

niedwiedz 15 kwietnia 2016 22:05
(-1) + -
Panie moderator. Dlaczego pozwala Pan na zmiany tłumaczenia z dobrego na błędne. Od kiedy czasownik spend znaczy w naszym języku tracić. Jakby miało być tracę swój czas, byłoby I'm wasting my time, a nie jest.
Pozdrawiam.

MIK21 22 czerwca 2013 23:37
(+1) + -
PIĘKNIE :)

madzienka1979
madzienka1979 02 grudnia 2012 21:03
(+2) + -
Mądre słowa.

malika95 11 listopada 2011 17:15
(+1) + -
ta piosenka jest piękna, taka smutna, nie można jej zapomnieć

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ