Teksty piosenek > R > R.E.M. > Losing My Religion
2 411 689 tekstów, 31 127 poszukiwanych i 440 oczekujących

R.E.M. - Losing My Religion

Losing My Religion

Losing My Religion

Tekst dodał(a): DjBeti Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): marguerite89 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Dogo Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Oh life, it's bigger
It's bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no, I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no, I've said too much
I haven't said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour
I'm choosing my confessions
Trying to keep eye on you
Like a hurt, lost and blinded fool, fool
Oh no, I've said too much
I set it up

Consider this
Consider this, hint of the century
Consider this, the slip
That brought me to my knees, failed
What if all these fantasies come
Flailing around
Now I've said too much

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no I've said too much
I haven't said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
Try, cry, why try?
That was just a dream
Just a dream
Just a dream, dream

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Życie jest czymś więcej
Jest większe od Ciebie
A Ty nie jesteś mną
Zadaję sobie wiele trudu
Mimo chłodu w Twoich oczach
O nie, powiedziałem zbyt wiele
Ustawiłem to

Oto ja przyparty do ściany
Oto ja na świeczniku*
Osiągam kres wytrzymałości**
Próbując dotrzymać Ci kroku
Choć nie wiem czy dam radę
O nie, powiedziałem zbyt wiele
Nie powiedziałem wystarczająco dużo

Myślałem, że słyszę twój śmiech
Myślałem, że słyszę twój śpiew
Myślę, że pomyślałem, że widziałem, jak próbujesz

Z każdym szeptem
Każdej budzącej się godziny
Wybieram swoje wyznania
Próbując mieć cię na oku
Jak zraniony, zagubiony i zaślepiony głupiec, głupiec
O nie, powiedziałem zbyt wiele
Ustawiłem to

Uznaj to za
Uznaj to za wskazówkę stulecia
Uznaj to za potknięcie
Które rzuciło mnie na kolana, zawiodłem
Co jeśli wszystkie te fantazje nadejdą
Miotając się
Teraz powiedziałem zbyt wiele

Myślałem, że słyszę twój śmiech
Myślałem, że słyszę twój śpiew
Myślę, że pomyślałem, że widziałem, jak próbujesz

Lecz to był tylko sen!
To był tylko sen!

Oto ja przyparty do ściany
Oto ja na świeczniku*
Osiągam kres wytrzymałości**
Próbując dotrzymać Ci kroku
Choć nie wiem czy dam radę
O nie, powiedziałem zbyt wiele
Nie powiedziałem wystarczająco

Myślałem, że słyszę twój śmiech.
Myślałem, że słyszę twój śpiew.
Myślę, że pomyślałem, że widziałem, jak próbujesz.

Ale to był tylko sen!
Próbować, płakać, po co próbować?
To był tylko sen
Tylko sen, tylko sen...
Sen...

* - ("to be in spotlight" to idom)
** - ("losing my religion", to południowoamerykańskie wyrażanie określające stan, w którym dochodzi się do kresu wytrzymałości , w którym uprzejmość zastępujemy gniewem)

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Bill Berry, Peter Buck, Mike Mills, Michael Stipe

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Bill Berry, Peter Buck, Mike Mills, Michael Stipe

Rok wydania:

1991

Wykonanie oryginalne:

R.E.M.

Covery:

The Reticent, In Blackest Velvet, Changer, Piotr Niesłuchowski, Trivium, Magnos, Preluders, Karelia, Jakub Świderski, Glee cast, Lacuna Coil

Płyty:

Losing My Religion (single 19 II 1991), Out Of Time (CD, 1991), The Radio Essential Series (60 x CD, Kanada, 2000), R.E.M. Live (2007), Unplugged: The Complete 1991 and 2001 Sessions (2014), R.E.M. at the BBC (2018), Live at the Borderline 1991 (2019)

Ciekawostki:

Piosenka znalazła się na 170. miejscu listy 500 utworów wszech czasów magazynu „Rolling Stone”. Utwór wbrew pozorom nie ma nic związanego z religią. Zwrot "losing my religion" pochodzi z południowej części USA i oznacza utratę cierpliwości, niemożność zniesienia dłużej danej sytuacji. Wokalista zespołu, Michael Stipe, powiedział że piosenka jest o tęsknocie i nieodwzajemnionej miłości. W ramach prac nad nowym krążkiem Buck postanowił nauczyć się grać na nowym instrumencie. Postawił na mandolinę, z którą spędzał naprawdę sporo czasu, niemal non stop coś sobie przygrywając, chcąc rozgryźć jej brzmienie. To właśnie podczas tego, zdaje się, dość niewinnego procesu, któregoś dnia podczas oglądania telewizji, gitarzysta wymyślił główny riff i linię melodyczną refrenu, które dziś tak dobrze zna cały świat

Ścieżka dźwiękowa:

Rage 15, Guitar Hero 6, Rocksmith 2014, Karaoke Revolution Presents: American Idol Encore 2, SingStar, Po Tamtej Stronie Ciebie i Mnie (książka), Bluebird, Donkey Konga 2, Już za tobą tęsknię, Derry Girls, Boston Public

Komentarze (105):

meloman82 27 września 2015 23:51
(+1)
Zabawne, że utwór noszący tytuł Losing My Religion kojarzy mi się z Pierwszą Komunią świętą. Naprawdę tak było, maj'91.

Poisson 24 sierpnia 2015 17:54
(0)
@astra128: Witamy w kulturze syfu i kiczu!!

Pokaż powiązany komentarz ↓

Poisson 24 sierpnia 2015 17:52
(+7)
Nie mogę już czytać tych pierdół, na temat, że tekst jest nie wiadomo o czym. To, że utwór pisze się pod melodię nie oznacza od razu, że nie ma on mieć sensu. Utwory tworzone pod muzykę zawierają zawsze najlepszy przekaz, bo przekazują nam to co muzyka mówi tylko w słowach. Wielu artystów np. Kurt Cobain, z polskich Ciechowski lub Justyna Steczkowska pisało teksty pod muzykę, a jak się potem okazywało były one jaśniejsze i mniej grafomańskie niż te gdzie najpierw powstawał tekst. Ja uważam , że utwór jest o samotności człowieka, porzuconego i zostawionego przez ukochaną osobę. A "losing my religion" to coś jak alegoria wiary w drugiego człowieka. "Straciłem swoją religię" - czyli obiekt westchnień podmiotu. Wszystko potwierdza teledysk, który nie tworzył tekściarz, ale powstał on w porozumieniu z nim. Bowiem w teledysku widzimy męczennika, z raną, podobnego do Jezusa (i ogólnie inne sceny z Biblii, aniołki, itd), który umarł za nasze grzechy, bo kochał ludzi tak jak podmiot liryczny kocha ukochaną. "Like a hurt lost and blinded fool" to potwierdza moją interpretację. Zaślepiony miłością bohater zaczyna wmawiać sobie, że jego miłość to sen, iluzja. Jest na krawędzi, nie wie co począć. Ot to. Jaki homoseksualizm, czy tam jest jakaś wzmianka?

Poisson 12 czerwca 2015 16:44
(+1)
@Skillazz: Biorąc pod uwagę teledysk i motywy religijne w niej występujące, wychodzi na to że tłumaczenie jest poprawne.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Skillazz 19 lutego 2015 06:53
(+1)
Wszystko świetnie, fajnie, ale "losing my religion" znaczy na południu stanów tyle co "tracę cierpliwość" niech ktoś to poprawi, bo teraz to jest bez sensu ;D

n1ckname 2 lutego 2015 23:18
(0)
@Atomova: nie wiem co ty bierzesz, ale odstaw to prędko. większych głupot dawno nie czytałem.

Pokaż powiązany komentarz ↓

led247 25 września 2014 16:23
(+15)
Kiedyś, gdy byłem zakochany w dziewczynie nie rozumiałem do końca co w tym utworze przekazuje R.E.M. Myślałem, że ta piosenka jest właśnie o "zakochanej" miłości. Myślałem, że jest o próbach jakie się podejmuje, żeby zdobyć w końcu serce ukochanej. Kilka miesięcy temu dziewczyna, którą tak kochałem, z którą wiązałem przyszłość i z którą byłem pewien okres czasu zostawiła mnie - jak się później okazało - dla kogoś innego. Choć wciąż za nią szaleję, wiem, że nie mogę z nią być, że to niemożliwe. Ostatnio przesłuchałem tę piosenkę jeszcze raz - dokładniej - i odkryłem, że jest zupełnie o czymś innym. To prawda, że utwory interpretuje się zgoła inaczej w różnych sytuacjach życiowych, ale teraz wiem, że jest to tekst o niespełnionej, nieszczęśliwej i nieudanej miłości. Każde słowo wżyna mi się w umysł i z każdym w pełni się utożsamiam. "Myślałem, że słyszę Twój śmiech, myślałem, że słyszę Twój śpiew." - wszystko okazało się być złudzeniem i moim zdaniem to właśnie jest przekazem tego utworu. Oszukana, fałszywa, nieszczęśliwa miłość, w którą zainwestowało się całego siebie, i która przyniosła tylko straty - największą w postaci utraty swoich przekonań. Przekonań, co do ludzi i uczuć.

gubson 20 września 2014 14:48 (edytowany 8 razy)
(+6)
Kiedy sie zakochujesz pragniesz wyznać swoje uczucie, jeśli druga osoba tym uczuciem wzgardzi czujesz sie jak osoba przybita do słupa, jak osoba w której ranę ktoś wkłada palec, jak starzec któremu ktoś zdejmuje peruke z głowy i odsłania jego oblicze(uczucia) ,jakby któś rzucił w Ciebie kamień, jak kto jak ktoś komu obcięto skrzydła, jak ktos rzucony na kolana. Jesli odsłaniasz swoje uczucia jesteś jak człowiek w blasku reflektorów nagi bo wyznajesz prawdę i niekoniecznie możesz spotkać się z akceptacją swoich uczuć..nawet spadający na początku kufel piwa czy czegokolwiek świadczy o czymś, że coś sie skończyło...I know I said to much...mógłbym ten utwór zinterpretować po każdym wersie piosenki, ale każdy niech ma swoją interpretację na tym to polega ;) reszta to tylko sen.

Atomova 21 sierpnia 2014 12:52
(-6)
poczytałam sobie wasze komentarze i doszłam do wniosku, że pomimo faktu iż ta piosenka towarzyszyła mi prawie od zawsze (bardzo wczesnego dzieciństwa), chociażby dlatego że usłyszałam gdzieś w radiu, na domowej imprezie itd, to nigdy nie zastanawiałam się nad tekstem, a po jego przeczytaniu mam wrażenie, że tekst zbyt skomplikowany nie jest wcale taki świetny, nie znoszę tekstów prostackich i prymitywnych (typu kocham cię oł zrób mi loda oł) ale mam wrażenie, że teksty zbyt zagmatwane nie prowadzą słuchaczy do niczego dobrego, tylko zwiększając podział. Fajnie jak tekst coś ze sobą niesie, ale jak to coś jest ukryte pod toną pierzyn to chyba nic ciekawego... i to że każdy ma własną interpretację, które pewnie i tak znacznie różnią się od celu to tez nic dobrego.. moim zdaniem artysta ma coś PRZEKAZAĆ, a jak przekazuje półprzekaz i nikt nie rozumie poprawnego w stu procentach sensu to przepraszam zespół śpiewa o sobie (tak to ważne śpiewać o swoich przeżyciach) do fanów, do ludzi, do tłumu czy do siebie? nie zmienia to faktu że piosenka jest kapitalna muzycznie, prosta a jednocześnie nie głupia, ale sam fakt tak odmiennych interpretacji od braku powiązania z religią po znaczne powiązanie z religią przez homoseksualizm przepraszam za to ale przypomina mi trochę reakcje ludzi na twory typu Lady Gaga, która sama nie wie chyba co napisała, bo ma sie tam znaleźć wszystko, bo ludzie mają mówić.. niech tekst bedzie skandaliczny, kontrowersyjny bla bla bla , proszę bardzo, ale niech będzie KONKRETNY...

Atomova 21 sierpnia 2014 12:15
(+1)
kocham nad życie!

RobinHood 28 lutego 2014 22:17
(0)
Różne można rzeczy powiedzieć o tej piosence, ale nie to, że nie ma nic wspólnego z religią. Jej sensownych interpretacji jest kilka, dyskusji na ten temat jest mnóstwo, zob. np. http://www.songfacts.com/detail.php?id=1256. Mnie osobiście najbardziej przekonuje interpretacja, że ten utwór jest o homoseksualizmie. Jest to dużo bardziej zakamuflowane niż np. w You're Gorgeous Babybird, ale jednak. Zwątpienie religijne jest tego następstwem. Jedno i drugie widać zresztą wyraźnie w teledysku, którego w interpretacji pomijać nie można, bo z tekstem tworzy całość (inaczej - po co by był?).

gubson 15 lutego 2014 14:30 (edytowany 1 raz)
(+4)
ktos kto sie nie zakochał bez wzajemności nigdy nie zrozumie tej piosenki, człowiek kuje żelazo półki jest gorące jeśli się nie udaje traci wiarę i zostaje tylko smutek....

glebonwielki 1 lutego 2014 01:56
(+4)
@mrumru: życie jest czymś więcej,jest czymś więcej niż Ty, a Ty nie jesteś na moim miejscu - tak literacko brzmi lepiej

Pokaż powiązany komentarz ↓

Sinisa 7 stycznia 2014 00:45
(+7)
Jak dla mnie kapitalna piosenka.

rumianka 20 października 2013 01:43
(+5)
Świetny, doskonały, wspaniały utwór :)

kuhylyn 13 października 2013 21:39
(+2)
I nawet tutaj odezwało się polskie piekiełko............

astra128 29 czerwca 2013 11:12
(+25)
W latach 90-tych piosenki miały zawsze jakieś przesłanie, zawsze "opowiadały" o czymś, były pisane prosto z serca i prosto z serca były śpiewane, a nie to co teraz, więc jeśli ktoś mówi, że ta piosenka ma tekst, który nie mówi o niczym to niech się porządnie walnie w łeb.

mrumru 28 czerwca 2013 22:08
(0)
Poprawiłam oprócz tego "slip". Nie wiem jak to ładnie ująć. Może po prostu przejęzyczenie.
Jeśli chodzi o tekst to niejasny jest dla mnie początek piosenki:
Life is bigger
It's bigger than you
And you are not me
To znaczy rozumiem znaczenie tych słów, ale chodzi mi o ich interpretację. Jak one się mają do reszty piosenki. Pomoże ktoś?

BraveSoul 27 czerwca 2013 22:09
(0)
@mrumru: masz celne uwagi, dlaczego nie poprawisz?

Pokaż powiązany komentarz ↓

mrumru 20 czerwca 2013 23:00
(+2)
Cry= krzyczeć od zawsze. W angielskim słowa mają często więcej niż jedno znaczenie.
" Consider this" zmieniłabym na "Uznaj to za..." , " hint of the century" tak jak już ktoś wcześniej napisał powinno być "aluzję stulecia", a "slip" to tutaj chyba chodzi o wypsnięcie się, czyli, że coś mu się wypsnęło, wygadał się, jak mówi wcześniej za dużo powiedział. I to rzuciło go na kolana, czyli ustawiło go na słabszej pozycji w relacji z tą drugą osobą. Stał się bezbronny, za bardzo się odsłonił.
Ogólnie, wbrew temu co tu ktoś napisał, ten tekst ma sens.

tekstowo.pl
2 411 689 tekstów, 31 127 poszukiwanych i 440 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności