Tłumaczenie:
Pokaż tłumaczenie
Czy to prawdziwe życie?
Czy tylko fantazja?
Przysypany lawiną ziemi, nie ucieknę od prawdy.
Otwórz oczy, spójrz w niebo, i zobacz...
Jestem tylko biednym chłopcem, nie potrzebuję współczucia,
Ponieważ łatwo przyszło, łatwo poszło, troche wzlotów troche upadków
Jak zawieje wiatr
To nie ma dla mnie żadnego znaczenia
Mamo, właśnie zabiłem człowieka.
Przyłożyłem pistolet do jego głowy,
Pociągnąłem za spust, teraz on nie żyje.
Mamo, życie dopiero się zaczęło,
ale już je zmarnowałem.
Mamo, nie chciałem twoich łez
Jeśli tym razem jutro nie wrócę
Żyj dalej, jakby nic się nie stało...
Za późno, mój czas nadszedł,
Ciarki przechodzą mi po plecach,
Ciało nieustannie boli.
Żegnajcie wszyscy, muszę iść,
Muszę was zostawić i zmierzyć się z prawdą.
Mamo (jakkolwiek zwieje wiatr) nie chcę umierać,
Czasami myślę, że chciałbym się w ogóle nie narodzić!
Widzę nikły zarys człowieka
Scaramouche, Scaramouche, czy zatańczysz Fandango?
Grzmoty i błyskawice bardzo, bardzo mnie przerażają!
(Galileo) Galileao
(Galileo) Galileao
Galileo Figaro wspaniały.
Jestem biednym chłopcem i nikt mnie nie kocha.
On jest biednym chłopcem z biednej rodziny!
Oszczędźcie jego życie od tej potworności!
Łatwo przyszło, łatwo poszło, czy pozwolicie mi odejść?
Bismillah!
Nie, nie pozwolimy ci odejść! (Pozwólcie mi odejść)
Ach.
Nie, nie , nie, nie, nie, nie,nie (Och mama mia, mama mia!)
Mama mia, pozwólcie mi odejść!
Belzebub już wybrał dla mnie diabła,
Więc myślicie, że możecie mnie ukamienować i splunąć w oczy?
Więc myślicie, że możecie mnie kochać a potem zostawić na śmierć?
Och, kochanie, nie możesz mi tego zrobić, kochanie,
Po prostu muszę stąd wyjść, po prostu muszę się stąd wydostać.
Nic nie ma znaczenia, wszyscy to widzą
Nic nie ma znaczenia,
Nic nie ma znaczenia dla mnie.
Jakkolwiek zawieje wiatr.
* niezrozumiałe pojęcia:
Scaramouche – postać komiczna Commedia dell'arte, przedstawiająca pochodzącego z Neapolu żołnierza-samochwałę.
fandango – hiszpański taniec ludowy.
Figaro (fr. fryzjer) to m.in postać lokaja hrabiego Almavivy z oper (np. Wesele Figara i Cyrulik sewilski), znane określenie pisarza Mariano José de Larry) oraz imię postaci kota z filmów The Walt Disney Company (po raz pierwszy w Pinokio).
Galileo – Galileusz.
Belzebub – hebrajskie imię demona.
Bismallah – arab. w imię Boga (rozpoczyna prawie każdą surę Koranu).
Poznaj historię zmian tego tłumaczenia
Tekst piosenki:
Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide, no escape from reality.
Open your eyes, look up to the skies and see.
I'm just a poor boy, I need no sympathy,
Because I'm easy come, easy go, little high, little low.
Anyway the wind blows
Doesn't really matter to me, to me.
Mama just killed a man
Put a gun against his head
Pulled my trigger, now he's dead.
Mama, life had just begun
But now I've gone and thrown it all away.
Mama, ooh, didn't mean to make you cry,
If I'm not back again this time tomorrow,
Carry on, carry on, as if nothing really matters.
Too late, my time has come
Sends shivers down my spine
Body's aching all the time.
Good bye, everybody, I've got to go
Gotta leave you all behind and face the truth.
Mama,(anyway the winds blow) ooh, I don't wanna die
I sometimes wish I'd never been born at all.
I see a little silhouette of a man,
Scaramouche, scaramouche, will you do the Fandango.
Thunderbolt and Lightning, very very fright'ning me.
(Galileo) Galileo
(Galileo) Galileo
Galileo figaro, magnifico.
I'm just a poor boy and nobody loves me.
He's just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.
Easy come, easy go, will you let me go?
Bis-mil-lah !
No, we will not let you go. (Let him go)
Bis-mil-lah !
We will not let you go. (Let me go)
Bis-mil-lah !
We will not let you go. (Let me go)
Will not let you go. (Let me go)
Will not let you go. (Let me go)
Ah.
No, no, no, no, no, no, no (Oh mamma mia, mamma mia)
Mamma mia, let me go.
Belzebub has a devil put aside for me, for me, for me.
So you think you can stone me and spit in my eye,
So you think you can love me and leave me to die.
Oh, baby, can't do this to me, baby,
just gotta get out, just gotta get right outta here.
Nothing really matters, anyone can see,
Nothing really matters,
Nothing really matters to me.
Anyway the wind blows.
Poznaj historię zmian tego tekstu
Komentarze (140):
Przekonałam się do rapsodii dopiero dwa lata temu. Na początku ciężko ją było strawić w całości, później przechodzi jak po wazelinie. Świetne wokale, zmienna melodia i TEN klimat.
I see a little silhouette of a man,
Scaramouche, scaramouche, will you do the Fandango.
Thunderbolt and Lightning, very very fright'ning me.
(Galileo) Galileo
(Galileo) Galileo
Galileo figaro, magnifico.
I'm just a poor boy and nobody loves me.
He's just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.
Easy come, easy go, will you let me go?
Bis-mil-lah !
No, we will not let you go. (Let him go)
Bis-mil-lah !
We will not let you go. (Let me go)
Bis-mil-lah !
We will not let you go. (Let me go)
Will not let you go. (Let me go)
Will not let you go. (Let me go)
Ah.
No, no, no, no, no, no, no (Oh mamma mia, mamma mia)
Mamma mia, let me go.
Belzebub has a devil put aside for me, for me, for me.
Znakomite zakończenie albumu. Prawdziwe Magnum Opus
Pokaż powiązany komentarz ↓
Natomiast moim ulubionym momentem jest to wejścię:
"So you think you can stone me and spit in my eye,
So you think you can love me and leave me to die.
Oh, baby, can't do this to me, baby,
just gotta get out, just gotta get right outta here."
Aż ma się ochotę skopać pare tyłków, mega zajebiste.
Pokaż powiązany komentarz ↓