Teksty piosenek > P > P!nk > Bad Influence
2 423 496 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 195 oczekujących

P!nk - Bad Influence

Bad Influence

Bad Influence

Tekst dodał(a): Cookiexxx Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Nippy Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): kubak818 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Alright sir,
Sure I have another one it's early,
Three olives, shake it up, I like it dirty,
Tequilla for my friend, it makes her flirty.
Trust me!
I'm the instigator of underwear,
Showing up here and there, oh-oh (oh-no),
I'm always on a mission from the get-go (get-go),
So what if it's only one o'clock in the afternoon,
It's never too soon to send out all the invitations,
to the last night of (your life!)

CHORUS:
Lordy, lordy, lordy!
I can't help it, I like to party
It's genetic, it's electryfying!
Wind me up and watch me go,
Where she stops - nobody knows,
A good excuse to be a bad influence on you.

(and you x15)

Alright ma'am,
Calm down, I know you son said, he was in my house.
He was the captain of the football team, but I turned him out.
He wasn't the first and he won't be the last, to tone it down.
This happens all the time,
I'm a story to tell the alibi,
They wanna go home, I ask them: (Why?)
It's daylight (not night),
They might need a break from all the real life (get a life)
It's gets to be too much sometimes,
It's never too late to send out all the invitations
to the last night of (your life!)

CHORUS:
Lordy, lordy, lordy!
I can't help it, I like to party
It's genetic, it's electryfying!
Wind me up and watch me go,
Where she stops - nobody knows,
A good excuse to be a bad influence on you.

(and you x15)

I'm off to see the doctor,
I hope she has a cure,
I hope she makes me better,
What does that even mean?
(We don't know!)

CHORUS:
Lordy, lordy, lordy!
I can't help it, I like to party
It's genetic! It's electryfying!
Wind me up and watch me go,
Where she stops - nobody knows,
A good excuse to be a bad influence on you.

Lordy, lordy, lordy! (Lordy, oh!)
I can't help it, I like to party, (Lordy, oh!)
It's genetic! It's electryfying!
Wind me up and watch me go,
Where she stops - nobody know,
A good excuse to be a bad influence on you.

Lordy, lordy, lordy!
I can't help it, I like to party, (Looooordy!)
It's genetic! It's electryfying!
(You can) wind me up and watch me go,
Where she stops - nobody knows,
A good excuse to be a bad influence on you.

And you...
I'm a good excuse...
To be a bad influence...
On you and you, and you!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
W porządku, proszę pana,
Pewnie, jeszcze jednego przecież jest wcześnie,
Trzy oliwki, wstrząśnięte, lubię niegrzecznie,
Tequila dla przyjaciółki, zrobi z niej flirciarę,
Zaufaj mi,
Jestem prowokatorem bielizny,
Okazująca nieco tutaj i tam och (o nie),
Zawsze jestem na misji, wyruszam (wyruszam),
Więc co jeśli jest dopiero trzynasta po południu,
Nigdy nie jest za wcześnie na rozesłanie zaproszeń
na ostatnią noc (twojego życia).

REFREN:
Panowie, Panowie, Panowie!
Nic na to nie poradzę, lubię imprezować,
To genetyczne, to jest elektryzujące,
Nakręć mnie i patrz jak odchodzę,
Gdzie ona się zatrzyma - nikt nie wie,
Dobra wymówka, by mieć zły wpływ na ciebie.

(i ciebie)

W porządku proszę pani,
Uspokój się, wiem, że twój syn powiedział, że był u mnie w domu,
Był kapitanem drużyny piłkarskiej, ale wyobracałam go,
Nie był pierwszym i nie będzie ostatnim, do zaliczenia,
To się zdarza cały czas,
Jestem historyjką do opowiedzenia jako alibi,
Jak chcą iść do domu, pytam: (Czemu?)
Jest już jasno (nie noc),
Może potrzebują przerwy od całego prawdziwego życia (zacznij żyć)
To czasami zbyt dużo,
Nigdy nie jest za późno na rozesłanie zaproszeń
na ostatnią noc (twojego życia).

REFREN:
Panowie, Panowie, Panowie!
Nic na to nie poradzę, lubię imprezować,
To genetyczne, to jest elektryzujące,
Nakręć mnie i patrz jak odchodzę,
Gdzie ona się zatrzyma - nikt nie wie,
Dobra wymówka, by mieć zły wpływ na ciebie.

(i ciebie)

Wyszłam do lekarza,
Mam nadzieję, że ma lek,
Mam nadzieję, że mi pomoże,
Co to w ogóle znaczy?
(My nie wiemy!)

REFREN:
Panowie, Panowie, Panowie!
Nic na to nie poradzę, lubię imprezować,
To genetyczne, to jest elektryzujące,
Nakręć mnie i patrz jak odchodzę,
Gdzie ona się zatrzyma - nikt nie wie,
Dobra wymówka, by mieć zły wpływ na ciebie.

Panowie, Panowie, Panowie! (Panowie)
Nic na to nie poradzę, lubię imprezować, (Panowie)
To genetyczne, to jest elektryzujące,
Nakręć mnie i patrz jak odchodzę,
Gdzie ona się zatrzyma - nikt nie wie,
Dobra wymówka, by mieć zły wpływ na ciebie.

Panowie, Panowie, Panowie!
Nie na to nie poradzę, lubię imprezować, (Panowie)
To genetyczne, to jest elektryzujące,
(Ty możesz) nakręcić mnie i patrzyć jak odchodzę,
Gdzie ona się zatrzyma - nikt nie wie,
Dobra wymówka, by mieć zły wpływ na ciebie.

I dla ciebie...
Jestem dobrą wymówką...
Złego wpływu...
Na ciebie i ciebie, i ciebie

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

P!nk, Butch Walker, Billy Mann, MachoPsycho

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2008

Wykonanie oryginalne:

P!nk

Płyty:

Funhouse

Komentarze (15):

efadfa 18 lipca 2014 01:17
(+1)
Ma'am - mamuśka, BOŻE. Kto to tłumaczył? Ma'am to znaczy "Proszę pani", jest to taki swoisty skrót od "madame"...

SelenaPerez 25 czerwca 2013 15:20
(+3)
Rewelacyjna,szalona,rock'owa-piosenka jest dokładnie taka jak wokalistka.

feedback 13 lipca 2012 11:47
(+4)
co za energia!

Piramidka 9 marca 2012 17:40
(+5)
Zakręcona piosenka, takie lubię :)

poker 9 grudnia 2011 18:41
(+4)
Świetne ^^

ika8 29 grudnia 2010 21:21
(+2)
"Dobra wymówka by byc na Ciebie zlym czynnikiem i Ty"- zamiast 'i ty' nie lepiej brzmiało by 'i na ciebie'? (Pink raczej wymienia 15x [By być dla Ciebie złym czynnikiem] i na ciebie i na ciebie i na ciebie i na ciebie...].Nie chcę być niemiła i mówić, że tłumaczenie do niczego, bo to nieprawda :)

FunLadyVictoria 25 listopada 2010 12:04
(+3)
Kogo obchodzi tekst ! Ważne że Pink jest extra!

Sherlock 9 listopada 2010 07:37
(0)
Ok, już po sprawie, sam edytowałem :)

Sherlock 28 lipca 2010 09:55
(+1)
Po "Showing up here and there uh oh" powinno jeszcze być "I`m always on a mission from the get-go". I nie ma bridge`u (po drugim refrenie): "I`m off to see the doctor / I hope she has a cure / I hope she makes me better / What does that even mean? / (We don`t know!) / Nałóż, proszę, poprawki ;)

newyorka 21 lipca 2010 22:14
(+1)
Widzę dużo błędów w tłumaczeniu.

GabusixD 30 czerwca 2010 17:55
(0)
Właśnie sarah19841.! ;)) Boss .;** Ale.. Lamberta nie pobije. ;**

sarah19841 22 czerwca 2010 18:51
(0)
Fakt, tłumaczenie momentami zbyt dosłowne i kwadratowe... Trudno zakumać sens. No ale Pink jak zawsze świetna, czego nie stworzy - staje się hitem:)))

patt.xd.14 21 maja 2010 22:45
(+1)
`...boooskie.!! :**

iiwciia 21 września 2009 22:46
(0)
świetny kawałek !!! wpadł mi w ucho w reklamie jakiegoś auta w tv

jadzia163 19 września 2009 12:33
(0)
Co to za tłumaczenie?? Niech ktoś się najpierw podszkoli w języku angielskim, a później bierze za tłumaczenie, bo w ten sposób można spartolić genialne piosenki! Szit happens...W refrenie, gdzie jest: "I cant help it i like to party" powinno byc przetłumaczone jako: nic nie poradze, lubie imprezować, a nie jakieś herezje...

tekstowo.pl
2 423 496 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 195 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności