Teksty piosenek > P > Pink Floyd > Another brick in the wall (part II)
2 400 259 tekstów, 31 024 poszukiwanych i 546 oczekujących

Pink Floyd - Another brick in the wall (part II)

Another brick in the wall (part II)

Another brick in the wall (part II)

Tekst dodał(a): marttina Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): siewier1990 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): 7hi7com Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey!
Teacher, leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey!
Teacher, leave us kids alone!
All in all you're just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall

If you don't eat your meat, you can't have any pudding!
How can you have any pudding if you don't eat your meat?

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
[Intro]
Ty!
Tak, ty!
Stój nieruchomo, chłopcze!

Gdy dorośliśmy, poszliśmy do szkoły,
Byli tam pewni nauczyciele, którzy
Ranili dzieci, jak tylko mogli.
Wylewając kpiny,
Na wszystko, co robiliśmy,
Obnażając każdą słabość,
Jakkolwiek skrzętnie ukrywaną przez dzieciaki.

Lecz w miasteczku dobrze wiedziano.
Że gdy powrócili do domu wieczorem,
Ich tłuste, psychopatyczne żony
Zwymyślały ich doszczętnie!

[Verse 1]
My nie potrzebujemy (takiej) edukacji.
My nie potrzebujemy kontroli myśli
Ani mrocznego sarkazmu w klasie.
Nauczyciele zostawcie dzieciaki w spokoju
Hej, nauczyciele zostawcie dzieciaki w spokoju!
Ostatecznie jesteście tylko kolejną cegiełką w tym murze
Ostatecznie każde z was jest tylko kolejną cegiełką w tym murze.

[Verse 2]
My nie potrzebujemy (takiej) edukacji.
My nie potrzebujemy kontroli myśli.
Ani mrocznego sarkazmu w klasie.
Nauczyciele zostawcie dzieciaki w spokoju
Hej, nauczyciele zostawcie nas - dzieci w spokoju!
Ostatecznie jesteście tylko kolejną cegiełką w tym murze
Ostatecznie każde z was jest tylko kolejną cegiełką w tym murze.

[Outro]
Jeśli nie zjesz kotleta, nie dostaniesz budyniu!
Jak można dostać deser, jeśli nie zje się obiadu?

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Roger Waters

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Roger Waters

Rok wydania:

1979

Wykonanie oryginalne:

Pink Floyd

Covery:

Artsonic, Mariusz Ostrowski (2017), Epic Symphonic Rock, Husky Chesaning;

Płyty:

The Wall (2 x LP, 1979), A Collection of Great Dance Songs (LP, 1981), Delicate Sound Of Thunder (CD-LP, 1988), Shine On (9 x CD, 1992), Pulse (1995), Is There Anybody Out There? The Wall Live 1980–81 (2000), Echoes: The Best of Pink Floyd (2001), Discovery (16 x CD, 2011).

Ciekawostki:

Piosenka znalazła się na 384. miejscu listy 500 utworów wszech czasów magazynu „Rolling Stone”. Jest uznawana za protest song. W niektórych krajach utwór ten jest zakazany. Inspiracją do napisania tego utworu była opowieść perkusisty. Nick Mason za szkolnych lat oberwał od nauczyciela gąbką podklejoną kawałkiem drewna. Na protest jednego z kolegów, że Nick ma dzisiaj urodziny, nauczyciel odpowiedział "no to ma swój prezent". W serialu Netflixa dla dzieci "Nieuchwytni" Cover tej piosenki jest Theme Song tego serialu

Ścieżka dźwiękowa:

Ściana, The Fall of the House of Usher - sezon 1

Komentarze (102):

gohage 22 sierpnia 2013 09:47
(+5)
Dwa słowa dla wszystkich miłośników angielskiej i amerykańskiej gramatyki. Nie zawsze podwójne przeczenie oznacza zdanie twierdzące! Podwójne przeczenie jest w mowie potocznej używane bardzo często i gwarantuję wam nie oznacza w tym wypadku -Potrzebujemy edukacji!!! Poza tym dla kogoś kto zna nieco twórczość Pink Floyd jest niedorzecznością . Wspomnijcie utwory typu I can't get no satisfaction itp. -inni wykonawcy rónież używają tego typu wyrażeń . Poza tym jest pewnien rytm utworu, prawda? Jak to by brzmiało We don't need education? Niektórzy po prostu tego nie mogą pojąć.

mateuszkrupa372 15 sierpnia 2013 21:41
(+3)
Jak ktoś ma płytę the wall (tak jak ja) to się skapnie że to tylko sam refren. Jak ktoś chce posłuchać to niech poszuka ORYGINALNEJ wersji na YouTube albo ściągnie z internetu. Polecam wszystkim także słuchanie innych albumów Pink Floyd.
P.S. @magdalenacrok weś se odpuść i usuń komentarz bo tłumaczenie jest poprawne tylko ciekawostka błędna i zgadzam się z @BoomBox że autor miał na myśli ,,Nie potrzebujemy żadnej edukacji''

GorillazForever 5 sierpnia 2013 14:23
(+2)
@MonikkaK masz racje ;) W tym zdaniu "no" tak jakby pełni rolę "żadnej"

MonikkaK 12 lipca 2013 09:06
(+4)
@magdalenacork: Oszczędź sobie tej gafy i usuń ten komentarz. Czy rozumiesz, o czym jest ta piosenka?

Pokaż powiązany komentarz ↓

LuciferSam 28 czerwca 2013 17:58 (edytowany 1 raz)
(0)
komentarz usunięty

Pokaż powiązany komentarz ↓

BoomBox 23 czerwca 2013 15:59
(+1)
@magdalenacork: Nie zgadzam się. W tym zdaniu podwójne zaprzeczenie nie oznacza zdania twierdzącego. Zatem: We don't need no education = Nie potrzebujemy żadnej edukacji = Nie potrzebujemy edukacji.
W innym tłumaczeniu ten tekst kompletnie traci jakikolwiek sens.

Pokaż powiązany komentarz ↓

kaktus8362 20 czerwca 2013 01:37
(0)
Kto to tłumaczył We don't need nie potrzebujemy ...

magdalenacork 18 czerwca 2013 20:56
(-8)
kto to tłumaczył ???
We don't need no education.
We don't need no thought control.
podwójne zaprzeczenie w jezyku angielskim oznacza zdanie twierdzące
co onacza my potrzebujemy edukacji!!!!

Slashydlo 21 kwietnia 2013 11:02
(0)
Zajebiste.

FifthHorsemen 26 marca 2013 20:18
(+1)
Cudowne i z przesłaniem, jak każdy utwór Pink Floyd. :)

tekstowo.pl
2 400 259 tekstów, 31 024 poszukiwanych i 546 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności